HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Aristote, Physique, livre VIII

δ



Texte grec :

[8,9] CHAPITRE IX. § 1. Ἀλλὰ μὴν εἴ γε ἔστιν τι ἀεὶ τοιοῦτον, κινοῦν μέν τι ἀκίνητον δὲ αὐτὸ καὶ ἀΐδιον, ἀνάγκη καὶ τὸ πρῶτον ὑπὸ τούτου κινούμενον ἀΐδιον εἶναι. § 2. Ἔστιν δὲ τοῦτο δῆλον μὲν καὶ ἐκ τοῦ μὴ ἂν ἄλλως εἶναι γένεσιν καὶ φθορὰν καὶ μεταβολὴν τοῖς ἄλλοις, εἰ μή τι κινήσει κινούμενον· τὸ μὲν γὰρ ἀκίνητον {τὴν αὐτὴν} ἀεὶ τὸν αὐτὸν κινήσει τρόπον καὶ μίαν κίνησιν, ἅτε οὐδὲν αὐτὸ μεταβάλλον πρὸς τὸ κινούμενον. Τὸ δὲ κινούμενον ὑπὸ τοῦ κινουμένου μέν, ὑπὸ τοῦ ἀκινήτου δὲ κινουμένου ἤδη, διὰ τὸ ἄλλως καὶ ἄλλως ἔχειν πρὸς τὰ πράγματα, οὐ τῆς αὐτῆς ἔσται κινήσεως αἴτιον, ἀλλὰ διὰ τὸ ἐν ἐναντίοις εἶναι τόποις ἢ εἴδεσιν ἐναντίως παρέξεται κινούμενον ἕκαστον τῶν ἄλλων, καὶ ὁτὲ μὲν ἠρεμοῦν ὁτὲ δὲ κινούμενον. § 3. Φανερὸν δὴ γέγονεν ἐκ τῶν εἰρημένων καὶ ὃ κατ' ἀρχὰς ἠποροῦμεν, τί δή ποτε οὐ πάντα ἢ κινεῖται ἢ ἠρεμεῖ, ἢ τὰ μὲν κινεῖται ἀεὶ τὰ δ' ἀεὶ ἠρεμεῖ, ἀλλ' ἔνια ὁτὲ μὲν ὁτὲ δ' οὔ. Τούτου γὰρ τὸ αἴτιον δῆλόν ἐστι νῦν, ὅτι τὰ μὲν ὑπὸ ἀκινήτου κινεῖται ἀϊδίου, διὸ ἀεὶ κινεῖται, τὰ δ' ὑπὸ κινουμένου καὶ μεταβάλλοντος, ὥστε καὶ αὐτὰ ἀναγκαῖον μεταβάλλειν. Τὸ δ' ἀκίνητον, ὥσπερ εἴρηται, ἅτε ἁπλῶς καὶ ὡσαύτως καὶ ἐν τῷ αὐτῷ διαμένον, μίαν καὶ ἁπλῆν κινήσει κίνησιν.

Traduction française :

[8,9] CHAPITRE IX. § 1. S'il existe bien en effet éternellement un principe qui soit, ainsi que nous le disons, moteur tout en étant immobile et éternel, il faut que le premier mobile qu'il met en mouvement soit éternel ainsi que lui. § 2. Ce qui le prouve, c'est que la naissance, la destruction et le changement ne peuvent pas se trouver autrement dans les choses qu'à cette seule condition, à savoir qu'un certain mobile communiquera le mouvement reçu par lui. En effet, l'immobile donnera toujours le même mouvement, de la même manière et un mouvement unique, puisqu'il ne change jamais dans son rapport avec le mobile qu'il meut. Mais le mobile, au contraire, mu par l'immobile ou par un mobile qui a déjà reçu le mouvement, se trouvant dans des rapports constamment divers avec les choses, pourra ne plus être cause d'un mouvement identique. Comme il est dans des lieux contraires ou qu'il revêt des formes contraires, ce sera d'une façon contraire aussi qu'il communiquera le mouvement à chacun des autres mobiles, selon qu'il sera lui-même tantôt en repos, et tantôt en mouvement. § 3. Ce que nous venons de dire doit résoudre la question que nous nous étions posée au début : Pourquoi tout n'est-il pas ou en mouvement, ou en repos? Pourquoi certaines choses sont-elles dans un mouvement éternel ? Pourquoi d'autres sont-elles dans un éternel repos? Pourquoi y a-t-il des choses qui tantôt sont en mouvement, et tantôt n'y sont pas? La cause en est maintenant évidente : c'est que les unes sont mues par un immobile éternel, et alors elles changent éternellement, tandis que les autres n'étant mues que par un mobile qui change lui-même, doivent nécessairement changer aussi. Quant à l'immobile qui, ainsi que nous l'avons déjà dit, persiste d'une manière absolue, identique et toujours la même, il ne peut donner qu'un seul et absolu mouvement.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/06/2010