[9,33] CHAPITRE XXXIII.
1 Πάντων δὲ τιθασσότατον καὶ ἡμερώτατον τῶν ἀγρίων ἐστὶν ὁ ἐλέφας· πολλὰ γὰρ καὶ παιδεύεται καὶ ξυνίησιν, ἐπεὶ καὶ προσκυνεῖν διδάσκονται τὸν βασιλέα. Ἔστι δὲ καὶ εὐαίσθητον καὶ τῇ συνέσει τῇ ἄλλῃ ὑπερβάλλον. 2 Ὃ δ᾽ ἂν ὀχεύσῃ καὶ ἔγκυον ποιήσῃ, τούτου πάλιν οὐχ ἅπτεται. Ζῆν δέ φασι τὸν ἐλέφαντα οἱ μὲν ἔτη διακόσια, οἱ δ᾽ ἑκατὸν εἴκοσι, καὶ τὴν θήλειαν ἴσα σχεδὸν τῷ ἄρρενι, ἀκμάζειν δὲ περὶ ἔτη ἑξήκοντα, πρὸς δὲ τοὺς χειμῶνας καὶ τὰ ψύχη δύσριγον εἶναι. Ἔστι δὲ τὸ ζῷον παραποτάμιον, οὐ ποτάμιον. Ποιεῖται δὲ καὶ διὰ τοῦ ὕδατος τὴν πορείαν, ἕως τούτου δὲ προέρχεται ἕως ἂν ὁ μυκτὴρ ὑπερέχῃ αὐτοῦ· ἀναφυσᾷ γὰρ διὰ τούτου καὶ τὴν ἀναπνοὴν ποιεῖται. Νεῖν δ᾽ οὐ πάνυ δύναται διὰ τὸ τοῦ σώματος βάρος.
| [9,33] CHAPITRE XXXIII.
1 De tous les animaux sauvages, le plus facile à apprivoiser et le plus doux, c'est l'éléphant. On peut lui apprendre une foule de choses, qu'il comprend, puisqu'on l'instruit même à se prosterner devant le Roi. Il a des sens exquis; et il a d'ailleurs une intelligence supérieure à celle des autres animaux. 2 Quand l'éléphant a monté une femelle et qu'elle est pleine, il ne la touche plus. Quelques personnes croient que l'éléphant vit deux cents ans; d'autres disent cent vingt; et que la femelle vit à peu près aussi longtemps que le mâle. Il est dans toute sa force à soixante ans. il supporte difficilement les frimas et les grands froids. Il aime à se tenir sur le bord des rivières, mais il n'y vit pas. Il marche cependant dans l'eau, et il s'y avance tant que sa trompe peut en sortir; car c'est par sa trompe qu'il souffle et qu'il respire. Il ne peut pas d'ailleurs nager du tout, à cause de l'extrême pesanteur de son corps.
|