Texte grec :
[2,10] CHAPITRE X.
1 Λοιπὸν δὲ τῶν ἐναίμων ζῴων τὸ τῶν ὄφεων γένος. Ἔστιδὲ κοινὸν
ἀμφοῖν· τὸ μὲν γὰρ πλεῖστον αὐτῶν χερσαῖόν ἐστιν,ὀλίγον δὲ τὸ τῶν
ἐνύδρων ἐν τοῖς ποτίμοις ὕδασι διατελεῖ. Εἰσὶ δὲ καὶ θαλάττιοι ὄφεις,
παραπλήσιοι τὴν μορφὴν τοῖς χερσαίοις τἆλλα· πλὴν τὴν κεφαλὴν ἔχουσι
γογγροειδεστέραν. Γένη δὲ πολλὰ τῶν θαλαττίων ὄφεών ἐστι, καὶ χρόαν
ἔχουσι παντοδαπήν· οὐ γίνονται δ´ οὗτοι ἐν τοῖς σφόδρα βαθέσιν.Ἄποδες
δ´ εἰσὶν οἱ ὄφεις ὥσπερ τὸ τῶν ἰχθύων γένος.
2 Εἰσὶ δὲ καὶ σκολόπενδραι θαλάττιαι, παραπλήσιαι τὸ εἶδος ταῖς
χερσαίαις, τὸ δὲ μέγεθος μικρῷ ἐλάττους· γίνονται δὲ περὶ τοὺς πετρώδεις
τόπους. Τὴν δὲ χροιάν εἰσιν ἐρυθρότεραι καὶ πολύποδες μᾶλλον καὶ
λεπτοσκελέστεραι τῶν χερσαίων. Οὐ γίνονται δ´ οὐδ´ αὗται, ὥσπερ οὐδ´ οἱ
ὄφεις,ἐν τοῖς βαθέσι σφόδρα.
3 Ἔστι δ´ ἰχθύδιόν τι τῶν πετραίων, ὃκαλοῦσί τινες ἐχενηΐδα, καὶ
χρῶνταί τινες αὐτῷ πρὸς δίκαςκαὶ φίλτρα· ἔστι δ´ ἄβρωτον· τοῦτο δ´ ἔνιοί
φασιν ἔχειν πόδας οὐκ ἔχον, ἀλλὰ φαίνεται διὰ τὸ τὰς πτέρυγας
ὁμοίαςἔχειν ποσίν.
4 Τὰ μὲν οὖν ἔξω μόρια, καὶ πόσα καὶ ποῖα τῶν ἐναίμων ζῴων, καὶ
τίνας ἔχει πρὸς ἄλληλα διαφοράς, εἴρηται.
|
|
Traduction française :
[2,10] CHAPITRE X.
1 La dernière espèce des animaux qui ont du sang est celle des
serpents; ils sont de terre et d'eau. La plupart vivent sur terre; c'est le plus
petit nombre qui vivent dans l'eau et dans les eaux potables. Il y a aussi
des serpents de mer, qui ressemblent aux serpents de terre, pour toutes
les autres parties, si ce n'est la tête, qu'ils ont plutôt pareille à celle du
congre. Il y a de nombreuses espèces de serpents marins; et leurs
couleurs sont très variées; mais on ne les trouve pas dans les eaux
profondes. Les serpents sont dépourvus de pieds, ainsi que les poissons.
2 Il y a aussi des scolopendres de mer, dont la forme et à peu près
celle des scolopendres terrestres; seulement, elles sont un peu plus
petites. Elles se trouvent dans les rochers. Leur couleur est plus rouge
que celle des scolopendres de terre ; elles ont en outre plus de pattes, et
ces pattes sont plus grêles. Non plus que les serpents de mer, elles ne se
trouvent pas dans les eaux profondes.
3 Un petit poisson qui vit dans les rochers a reçu de quelques
personnes le nom de Échénéïs, ou Rémora; on s'en sert parfois pour des
conjurations, dans les procès, ou pour des philtres. Il n'est pas
mangeable. On a prétendu parfois que ce poisson a des pieds; mais il
n'en a pas; il semble seulement en avoir, parce que ses nageoires
ressemblent à des pieds.
4 On a donc traité jusqu'à présent des parties extérieures des
animaux qui ont du sang, du nombre de ces parties et de leur nature ; et
l'on a exposé les différences que les animaux présentent entre eux à cet
égard.
|
|