Texte grec :
[5,28] CHAPITRE XXVIII. 1 Τῶν δ´ ὄφεων ὁ μὲν ἔχις ζῳοτοκεῖ ἔξω, ἐν αὑτῷ
πρῶτον ᾠοτοκήσας· τὸ δ´ ᾠόν, ὥσπερ τῶν ἰχθύων, μονόχρουν ἐστὶ καὶ
μαλακόδερμον. Ὁ δὲ νεοττὸς ἄνω ἐπιγίνεται, καὶ οὐ περιέχει φλοιὸς
ὀστρακώδης, ὥσπερ οὐδὲ τὰ τῶν ἰχθύων. 2 Τίκτει δὲ μικρὰ ἐχίδια ἐν
ὑμέσιν, οἳ περιρρήγνυνται τριταῖοι· ἐνίοτε δὲ καὶ τὰ ἔσω διαφαγόντα αὐτὰ
ἐξέρχεται. Τίκτει δ´ ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ καθ´ ἕν, τίκτει δὲ πλείω ἢ εἴκοσιν. 3 Οἱ δ´
ἄλλοι ὄφεις ᾠοτοκοῦσιν ἔξω, τὰ δ´ ᾠὰ ἀλλήλοις συνεχῆ ἐστιν ὥσπερ αἱ
τῶν γυναικῶν ὑποδερίδες· ὅταν δὲ τέκῃ εἰς τὴν γῆν, ἐπῳάζει. Ἐκλέπεται δὲ
καὶ ταῦτα τῷ ὑστέρῳ ἔτει. {559a} 4 Αἱ μὲν οὖν τῶν ὄφεων καὶ τῶν ἐντόμων
γενέσεις, ἔτι δὲ τῶν τετραπόδων καὶ ᾠοτόκων, τοῦτον ἔχουσι τὸν τρόπον.
|
|
Traduction française :
[5,28] CHAPITRE XXVIII.
1 Dans le genre des reptiles, la vipère produit au dehors des petits
vivants; mais au-dedans d'elle, elle est d'abord ovipare. Son œuf comme
celui des poissons est d'une seule couleur, et son enveloppe est molle. Le
petit se forme dans la partie supérieure ; et il n'est pas plus entouré d'une
pellicule de coquille que ne le sont les œufs des poissons. 2 Les petites
vipères, au moment de la ponte, sont dans des membranes, qu'elles
rompent au bout de trois jours. Quelquefois, elles sortent en se mangeant
entre elles, à l'intérieur de l'enveloppe. La vipère pond ses petits en un
seul jour, tout à la fois ; mais elle en met bas plus de vingt. 3 Les serpents
autres que la vipère produisent des œufs au dehors; et ces œufs se
tiennent les uns aux autres, comme les joyaux des colliers de femmes.
Une fois les œufs déposés en terre, la bête les couve. Les œufs
n'éclosent que l'année suivante. 4 Ainsi donc, les serpents et les insectes,
et, en outre, les quadrupèdes ovipares, se reproduisent comme on vient de le voir.
|
|