Texte grec :
[5,17] CHAPITRE XVII. 1 Τὰ δ´ ἔντομα τῶν ζῴων ὅτι μὲν ἐλάττω ἐστὶ τὰ
ἄρρενα τῶν θηλειῶν καὶ ἐπιβαίνει ἄνωθεν, καὶ πῶς ποιεῖται τὴν ὀχείαν, καὶ
ὅτι διαλύεται μόλις, εἴρηται πρότερον· ὅταν δ´ ὀχευθῇ, ταχέως ποιεῖται τὰ
πλεῖστα τὸν τόκον. Τίκτει δὲ πάντα ὅσα ὀχεύεται σκώληκας πλὴν γένος τι
ψυχῶν· αὗται δὲ σκληρόν, ὅμοιον κνήκου σπέρματι, ἔσω δὲ χύμα. Ἐκ δὲ
τῶν σκωλήκων οὐκ ἐκ μέρους τινὸς γίνεται τὸ ζῷον, ὥσπερ ἐκ τῶν ᾠῶν,
ἀλλ´ ὅλον αὐξάνεται καὶ διαρθρούμενον γίνεται τὸ ζῷον. 2 Γίνεται δ´ αὐτῶν
τὰ μὲν ἐκ ζῴων τῶν συγγενῶν, οἷον φαλάγγιά τε καὶ ἀράχνια ἐκ φαλαγγίων
καὶ ἀραχνίων, καὶ ἀττέλαβοι καὶ ἀκρίδες καὶ τέττιγες· τὰ δ´ {551b} οὐκ ἐκ
ζῴων ἀλλ´ αὐτόματα, τὰ μὲν ἐκ τῆς δρόσου τῆς ἐπὶ τοῖς φύλλοις
πιπτούσης, 3 κατὰ φύσιν μὲν ἐν τῷ ἔαρι, πολλάκις δὲ καὶ τοῦ χειμῶνος,
ὅταν εὐδία καὶ νοτία γένηται πλείω χρόνον· 4 τὰ δ´ ἐν βορβόρῳ καὶ κόπρῳ
σηπομένοις, τὰ δ´ ἐν ξύλοις, τὰ μὲν φυτῶν, τὰ δ´ ἐν αὔοις ἤδη, τὰ δ´ ἐν
θριξὶ ζῴων, τὰ δ´ ἐν σαρκὶ τῶν ζῴων, τὰ δ´ ἐν τοῖς περιττώμασι, καὶ τούτων
τὰ μὲν ἐκκεχωρισμένων, τὰ δ´ ἔτι ὄντων ἐν τοῖς ζῴοις, οἷον αἱ καλούμεναι
ἕλμινθες. Ἔστι δ´ αὐτῶν γένη τρία, ἥ τε ὀνομαζομένη πλατεῖα, καὶ αἱ
στρογγύλαι, καὶ τρίται αἱ ἀσκαρίδες. Ἐκ μὲν οὖν τούτων ἕτερον οὐδὲν
γίνεται· ἡ δὲ πλατεῖα προσπέφυκέ τε μόνη τῷ ἐντέρῳ καὶ ἀποτίκτει οἷον
σικύου σπέρμα, ᾧ γινώσκουσι σημείῳ οἱ ἰατροὶ τοὺς ἔχοντας αὐτήν.
5 Γίνονται δ´ αἱ μὲν καλούμεναι ψυχαὶ ἐκ τῶν καμπῶν, αἳ γίνονται ἐπὶ
τῶν φύλλων τῶν χλωρῶν, καὶ μάλιστα ἐπὶ τῆς ῥαφάνου, ἣν καλοῦσί τινες
κράμβην, πρῶτον μὲν ἔλαττον κέγχρου, εἶτα μικροὶ σκώληκες αὐξανόμενοι,
ἔπειτα ἐν τρισὶν ἡμέραις κάμπαι μικραί· μετὰ δὲ ταῦτα αὐξηθεῖσαι
ἀκινητίζουσι, καὶ μεταβάλλουσι τὴν μορφήν, καὶ καλοῦνται χρυσαλλίδες,
καὶ σκληρὸν ἔχουσι τὸ κέλυφος, ἁπτομένου δὲ κινοῦνται. Προσέχονται δὲ
πόροις ἀραχνιώδεσιν οὔτε στόμα ἔχουσαι οὔτ´ ἄλλο τῶν μορίων διάδηλον
οὐδέν. Χρόνου δ´ οὐ πολλοῦ διελθόντος περιρρήγνυται τὸ κέλυφος, καὶ
ἐκπέτεται ἐξ αὐτῶν πτερωτὰ ζῷα, ἃς καλοῦμεν ψυχάς. 6 Τὸ μὲν οὖν
πρῶτον, ὅταν ὦσι κάμπαι, τρέφονται καὶ περίττωμα ἀφιᾶσιν· ὅταν δὲ
γένωνται χρυσαλλίδες, οὐδενὸς οὔτε γεύονται οὔτε προΐενται περίττωμα. 7
Τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον καὶ τἆλλα ὅσα γίνεται ἐκ σκωλήκων, καὶ ὅσοι ἐκ
συνδυασμοῦ γίνονται ζῴων σκώληκες, καὶ ὅσοι ἄνευ ὀχείας. Καὶ γὰρ οἱ
τῶν μελιττῶν καὶ ἀνθρηνῶν καὶ σφηκῶν ὅταν μὲν νέοι σκώληκες ὦσι,
τρέφονταί τε καὶ κόπρον ἔχοντες φαίνονται· {552a} ὅταν δ´ ἐκ τῶν
σκωλήκων εἰς τὴν διατύπωσιν ἔλθωσι, καλοῦνται μὲν νύμφαι τότε, οὐ
λαμβάνουσι δὲ τρυφὴν οὐδὲ κόπρον ἔτ´ ἔχουσιν, ἀλλὰ περιειργμένοι
ἀκινητίζουσιν ἕως ἂν αὐξηθῶσιν· τότε δ´ ἐξέρχονται διακόψαντες ᾧ
καταλήλειπται ὁ κύτταρος.
8 Γίνονται δὲ καὶ τὰ ὕπερα καὶ τὰ πηνία ἔκ τινων τοιούτων ἄλλων, αἳ
κυμαίνουσι τῇ πορείᾳ καὶ προβᾶσαι τῷ ἑτέρῳ κάμψασαι ἐπιβαίνουσιν·
ἕκαστον δὲ τῶν γινομένων τὸ οἰκεῖον χρῶμα λαμβάνει ἀπὸ τῆς κάμπης. 9
Ἐκ δέ τινος σκώληκος μεγάλου, ὃς ἔχει οἷον κέρατα καὶ διαφέρει τῶν
ἄλλων, γίνεται πρῶτον μὲν μεταβάλλοντος τοῦ σκώληκος κάμπη, ἔπειτα
βομβυλίς, ἐκ δὲ τούτου νεκύδαλος· ἐν ἓξ δὲ μησὶ μεταβάλλει ταύτας τὰς
μορφὰς πάσας. Ἐκ δὲ τούτου τοῦ ζῴου καὶ τὰ βομβύκια ἀναλύουσι τῶν
γυναικῶν τινὲς ἀναπηνιζόμεναι, κἄπειτα ὑφαίνουσιν· πρώτη δὲ λέγεται
ὑφῆναι ἐν Κῷ Παμφίλη Πλάτεω θυγάτηρ.
10 Ἐκ δὲ τῶν σκωλήκων τῶν ἐν τοῖς ξύλοις τοῖς αὔοις οἱ καράμβιοι
γίνονται τὸν αὐτὸν τρόπον· πρῶτον μὲν ἀκινητισάντων τῶν σκωλήκων,
εἶτα περιρραγέντος τοῦ κελύφους ἐξέρχονται οἱ καράμβιοι. Ἐκ δὲ τῶν
κραμβῶν ... γίνονται αἱ πρασοκουρίδες· ἴσχουσι δὲ πτερὰ καὶ αὐταί. 11 Ἐκ
δὲ τῶν ἐν τοῖς ποταμοῖς πλατέων ζωδαρίων τῶν ἐπιθεόντων οἱ οἶστροι· διὸ
καὶ οἱ πλεῖστοι περὶ τὰ ὕδατα γίνονται οὗ τὰ τοιαῦτα ζῷά ἐστιν. 12 Ἐκ δὲ
μελαινῶν τινων καὶ δασειῶν οὐ μεγάλων καμπῶν πρῶτον γίνονται
πυγολαμπίδες, οὐχ αἱ πετόμεναι· αὗται δὲ πάλιν μεταβάλλουσι, καὶ
γίνονται πτερωτὰ ζῷα ἐξ αὐτῶν, οἱ καλούμενοι βόστρυχοι.13 Αἱ δ´ ἐμπίδες
γίνονται ἐκ τῶν ἀσκαρίδων. Αἱ δ´ ἀσκαρίδες γίνονται ἔν τε τῇ ἰλύϊ τῶν
φρεάτων καὶ ὅπου ἂν σύρρευσις γένηται ὕδατος γεώδη ἔχουσα
ὑπόστασιν. Τὸ μὲν οὖν πρῶτον αὐτὴ ἡ ἰλὺς σηπομένη χρῶμα λαμβάνει
λευκόν, εἶτα μέλαν, τελευτῶσα δ´ αἱματῶδες· {552b} ὅταν δὲ τοιαύτη
γένηται, φύεται ἐξ αὐτῆς ὥσπερ τὰ φυκία μικρὰ σφόδρα καὶ ἐρυθρά· ταῦτα
δὲ χρόνον μέν τινα κινεῖται προσπεφυκότα, ἔπειτ´ ἀπορραγέντα φέρεται
κατὰ τὸ ὕδωρ, αἱ καλούμεναι ἀσκαρίδες. Μεθ´ ἡμέρας δ´ ὀλίγας ἵστανται
ὀρθαὶ ἐπὶ τοῦ ὕδατος ἀκινητίζουσαι καὶ σκληραί, κἄπειτα περιρραγέντος
τοῦ κελύφους ἡ ἐμπὶς ἄνω ἐπικάθηται, ἕως ἂν ἥλιος ἢ πνεῦμα κινήσῃ· τότε
δ´ ἤδη πέτεται. 14 Πᾶσι δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις σκώληξι καὶ τοῖς ζῴοις τοῖς ἐκ
τῶν σκωλήκων περιρρηγνυμένοις ἡ ἀρχὴ γίνεται τῆς γενέσεως ὑφ´ ἡλίου ἢ
ὑπὸ πνεύματος. Μᾶλλον δὲ καὶ θᾶττον γίνονται αἱ ἀσκαρίδες ἐν τοῖς ἔχουσι
παντοδαπὴν ὑπόστασιν, οἷον ἐν μαγειρείοις τε γίνεται καὶ ἐν τοῖς ἔργοις·
σήπεται γὰρ τὰ τοιαῦτα θᾶττον. Καὶ μετοπώρου δὲ γίνονται μᾶλλον· τότε
γὰρ τὸ ὑγρὸν συμβαίνει εἶναι ἔλαττον. 15 Οἱ δὲ κρότωνες γίνονται ἐκ τῆς
ἀγρώστεως, αἱ δὲ μηλολόνθαι ἐκ τῶν σκωλήκων τῶν ἐν τοῖς βολίτοις καὶ
τῶν ὀνίδων. Οἱ δὲ κάνθαροι ἣν κυλίουσι κόπρον, ἐν ταύτῃ φωλοῦσί τε τὸν
χειμῶνα καὶ ἐντίκτουσι σκωλήκια, ἐξ ὧν γίνονται κάνθαροι. Γίνονται δὲ καὶ
ἐκ τῶν σκωλήκων τῶν ἐν τοῖς ὀσπρίοις πτερωτὰ ζῷα ὁμοίως τοῖς
εἰρημένοις. 16 Αἱ δὲ μυῖαι ἐκ τῶν σκωλήκων τῶν ἐν τῇ κόπρῳ τῇ
χωριζομένῃ κατὰ μέρος· διὸ καὶ οἱ περὶ ταύτην τὴν ἐργασίαν ὄντες
μηχανῶνται χωρίζειν τὴν ἄλλην τὴν μεμιγμένην, καὶ λέγουσι τότε
κατειργάσθαι τὴν κόπρον. Ἡ δ´ ἀρχὴ τῶν σκωληκίων μικρP |
|
Traduction française :
[5,17] CHAPITRE XVII.
1 On a dit antérieurement que, dans les insectes, les mâles sont plus
petits que les femelles, qu'ils montent sur leur dos, et qu'ils ont
grand'peine à se séparer après l'accouplement, qu'on a également décrit.
Après l'accouplement, tous ceux des insectes qui s'accouplent pondent
presque aussitôt. Tous les insectes produisent des vers ou larves,
excepté une espèce de papillons, laquelle produit un corps dur, qui est
pareil à un grain de chardon, et liquide en dedans. Ce n'est pas d'une
partie seulement de la larve que sort le petit, comme il sort des œufs ;
mais l'animal en sort avec toute sa grandeur et tous ses membres. 2
Tantôt, dans les insectes, les petits viennent d'animaux semblables; ainsi
les phalangites et les araignées viennent de phalangites et d'araignées ; il
en est de même des sauterelles, des criquets, des cigales ; tantôt, les
insectes ne viennent pas. {551b} d'autres animaux pareils, mais ils
naissent spontanément ; tantôt, ils naissent par la rosée, tombant sur les
feuilles. 3 Selon l'ordre habituel, c'est au printemps qu'ils naissent ;
souvent aussi, c'est en hiver, lorsque, pendant un temps plus long qu'à
l'ordinaire, il y a de beaux jours et qu'il fait un vent du sud. 4 D'autres
insectes viennent dans la boue et dans les immondices; d'autres viennent
dans le bois, soit dans des bois qui poussent encore, soit dans des bois
déjà secs. D'autres se trouvent dans les poils des animaux ; d'autres,
jusque dans leur chair; d'autres, dans leurs excréments, que ces
excréments soient déjà expulsés, ou qu'ils restent encore dans l'animal,
comme sont les helminthes. Ces vers helminthes sont de trois espèces :
ceux qu'on appelle larges et plats, ceux qui sont ronds, et en troisième
lieu, les ascarides. Ces deux dernières espèces de vers ne produisent
rien; mais l'espèce large et plate, qui s'attache uniquement à l'intestin, y
produit quelque chose qui ressemble à de la graine de coloquinte ; c'est là
un signe qui sert aux médecins pour reconnaître les malades atteints de ce ver.
5 Ce qu'on appelle les papillons naissent des chenilles ; et les
chenilles se trouvent sur les feuilles vertes, et spécialement, sur le légume
connu sous le nom de chou. D'abord, la chenille est plus petite qu'un grain
de millet; ensuite, les petites larves grossissent; elles deviennent en trois
jours de petites chenilles; ces chenilles se développent; et elles restent
sans mouvement; puis, elles changent de forme; alors, c'est ce qu'on
appelle des chrysalides; et elles ont leur étui qui est dur. Quand on les
touche, elles remuent. Elles sont entourées de fils qui ressemblent à ceux
de l'araignée ; et l'on ne distingue à ce moment, ni leur bouche, ni aucune
partie de leur corps. Après assez peu de temps, l'étui se rompt; et il en
sort, tout ailés, de ces animaux volants qu'on appelle papillons. 6 D'abord
et quand ils sont chenilles, ils mangent et rejettent des excréments; mais
une fois devenus chrysalides, ils ne prennent plus rien et ne rendent plus
d'excrétions. 7 C'est la même transformation que subissent tous les
animaux qui viennent de larves, que ces larves naissent d'un
accouplement ou qu'elles naissent sans copulation. C'est ainsi que les
abeilles, les frelons, les guêpes, quand elles sont à l'état de jeunes larves,
se nourrissent et rejettent des excréments; {552a} lorsqu'au contraire, de
l'état de larves, elles passent à leur métamorphose, sous le nom de
nymphes, qu'on leur donne alors, elles cessent de se nourrir, et elles ne
rejettent plus rien d'excrémentitiel. Emprisonnées comme elles le sont,
elles restent sans mouvement jusqu'à ce qu'elles aient pris leur grosseur.
Alors, elles sortent, après avoir brisé l'étui où elles avaient été enfermées.
8 Les Pénies et les Hypères sortent aussi de ces chenilles, qui font
des sortes de vagues en marchant ; elles avancent une partie de leur
corps ; et, en courbant le reste, elles le font avancer. Chacun de ces
animaux tire sa couleur propre de la chenille d'où il sort. 9 D'une certaine
larve qui est fort grande, qui a de petites cornes, et qui diffère de toutes
les autres, il sort en premier lieu, par le changement de cette larve, une
chenille ; de cette chenille, il sort un cocon; et du cocon, un nécydale. Il
faut six mois pour ces métamorphoses successives. Dans quelques pays,
les femmes déroulent les cocons de cet animal en les dévidant; et
ensuite, elles filent cette matière. Pamphile, fille de Platéus, dans l'île de
Cos, passe pour être la première qui ait imaginé ce tissage.
10 Des larves qui se trouvent dans les bois secs, se forment, de la
même manière, des scarabées, c'est-à-dire que les larves sont d'abord
immobiles; et que les scarabées en sortent plus tard, en brisant l'étui qui
les recouvre. Des choux, sortent les chenilles de choux qui ont des ailes
aussi ; et des feuilles vertes, sortent des chenilles à queue verte. 11 Des
petits animalcules aplatis qu'on voit dans les rivières courir à la surface
des eaux, naissent les taons; et le plus souvent, les taons se trouvent sur
le bord des eaux où l'on voit des animaux de ce genre. 12 De quelques
chenilles peu grandes, noires et velues sortent d'abord des vers-luisants,
mais qui sont de ceux qui ne volent pas. Les vers-luisants se
métamorphosent, et donnent naissance à des animaux ailés, qu'on
appelle des Bostryques. 13 Les empis viennent des ascarides; et les
ascarides se forment elles-mêmes dans la vase des puits, et dans tous
les endroits où s'accumule de l'eau qui contient un dépôt terreux. La vase
qui s'y forme, en croupissant, prend, tout d'abord, une couleur blanche;
elle passe ensuite au noir, et elle finit par être couleur de sang. {552b}
Quand elle est en cet état, il en sort comme des brins d'herbe, très petits
et tout rouges. Ils restent quelque temps attachés au limon ; et s'en
séparant ensuite, ils se meuvent sur l'eau. C'est ce qu'on nomme des
ascarides. Peu de jours après, les ascarides sont toutes droites sur l'eau,
immobiles et dures; puis, l'enveloppe se rompt, et l'empis est posée au
sommet de cette enveloppe, jusqu'à ce que le soleil, ou le vent, lui donne
la faculté de se mouvoir; et alors, elle peut voler. 14 Toutes les larves et
tous les animaux venant de larves dont l'enveloppe se rompt, tirent le
principe de leur mouvement, soit du soleil, soit du vent. Les ascarides se
forment, en plus grande quantité et plus vite, dans les endroits où les
dépôts des eaux sont composés de toute espèce de substances, comme
à Mégare, et même dans les sillons des champs, parce que la
putréfaction y est plus rapide. Elles se produisent davantage en automne,
parce que l'humidité y est moins grande. 15 Les tiques proviennent des
herbages ; les scarabées dorés viennent des larves qui se trouvent dans
la bouse de vache, et dans celle des âfles. Les canthares roulent de la
fiente en boule ; ils s'y cachent pendant l'hiver, et ils y pondent des larves,
dont il sort des canthares nouveaux. Des larves qui se trouvent dans les
légumes, sortent aussi des animaux ailés de la même façon que ceux
qu'on vient de décrire. 16 Les mouches sortent des larves qui sont dans la
fiente séparée du reste du fumier. Aussi, les gens qui s'occupent de cette
besogne s'appliquent-ils à mettre à part la fiente mêlée au reste ; et ils
disent alors que la fiente est bien préparée. Au début, les larves sont
toutes petites. D'abord, elles commencent à devenir rouges dans le fumier
où elles se trouvent; de l'immobilité où elles sont, elles passent au
mouvement, comme si elles venaient alors à la vie. Ensuite, la petite larve
se détache, mais sans mouvement; puis, elle se meut, pour devenir
encore immobile. C'est de cet état que sort une mouche complète, qui se
meut dès que le vent souffle, ou que le soleil paraît et brille.
17 Les taons sortent des bois; les mordelles sortent des petites larves
qui se métamorphosent: et ces petites larves viennent sur les tiges du
chou. {553a} Les cantharides proviennent des chenilles qui vivent sur les
figuiers, les poiriers et les pins ; car il y a des larves sur tous ces arbres.
Les cantharides viennent encore des larves de l'églantier ; elles se
plaisent sur les matières infectes, parce que c'est de ces matières qu'elles
sont nées. Les cônôpes viennent des larves qui se forment dans la lie du
vinaigre ; car il y a des animaux jusque dans les substances qui
sembleraient pourtant être les moins corruptibles. 18 Ainsi, il y en a dans
la vieille neige. En vieillissant, la neige devient de plus en plus rouge ; et
de là vient que les larves qu'elle contient sont rouges aussi, en même
temps qu'elles sont velues. En Médie, on en voit de grosses et de
blanches, qui, d'ailleurs ont très peu de mouvement. A Chypre, où l'on cuit
la pierre de cuivre, qu'on met dans le feu pendant plusieurs jours de suite,
on voit des animaux jusque dans le feu, un peu plus grands que les
grosses mouches, volant tout bas, marchant et sautant au travers de la
flamme. 19 Du reste, ces larves et ces animaux cessent de vivre, si on les
tire les uns du feu, les autres de la neige. La salamandre est bien la
preuve qu'il y a des animaux constitués de telle sorte que le feu ne peut
pas les brûler. On prétend même que la salamandre, en passant dans le
feu, le fait éteindre. Sur les bords de l'Hypanis, fleuve du Bosphore-
cimmérien, vers le solstice d'été, on remarque des espèces de coques
plus grosses que des pépins de raisins, flottant à la surface de l'eau, et
qui, en se rompant, laissent échapper un animal ailé, à quatre pieds. Cet
animal ne vit et ne vole que jusqu'au soir. A mesure que le soleil
s'abaisse, il dépérit; et quand le soleil se couche, il meurt, après n'avoir
vécu qu'un seul jour. Aussi, l'appelle-t-on l'éphémère. 20 La plupart des
animaux qui viennent de chenilles et de larves commencent par être
enveloppés de fils d'araignée ; et voilà comment naissent tous ces insectes.
21 Quant aux guêpes qu'on surnomme Ichneumons, et qui sont plus
petites que les autres, elles tuent les petites araignées, qu'elles portent
dans une fente de mur ou dans tel autre trou ; elles les y enduisent de
boue, et elles pondent dedans. C'est comme cela que se produisent les
guêpes Ichneumons. Quelques petits insectes coléoptères, qui n'ont pas
même reçu de nom, se font de petites tanières avec de la boue, qu'ils
appliquent à des tombeaux ou à des murs, {553b} et ils y pondent leurs
larves.
22 Dans la plupart de ces espèces, le temps nécessaire à la
formation, à partir du début jusqu'à la fin complète, est de trois ou quatre
semaines. Pour les larves, et pour tout ce qui s'en rapproche, trois
semaines suffisent en général ; mais en général aussi, il en faut quatre
pour les insectes qui ont la forme d'œufs. Quant à eux, ils se forment
pendant les sept jours qui suivent l'accouplement; dans les trois semaines
restantes, ils couvent leurs œufs, et ils les font éclore ; ce sont tous les
insectes qui viennent de liqueur séminale, comme les araignées, par
exemple, ou tels autres animaux de ce genre. Toutes les métamorphoses
de ces espèces se font pour la plupart en trois ou quatre jours ; ce qui est
aussi l'intervalle de temps qu'on attribue aux crises dans les maladies.
23 Voilà donc comment naissent et se produisent les insectes. Ils
périssent quand leurs organes viennent à se dessécher, en se ridant ; ce
qui arrive aussi pour les animaux plus grands qu'eux, quand ces animaux
vieillissent. Ceux des insectes qui sont ailés périssent également, lorsque,
vers le temps de l'automne, leurs ailes se contractent. Les taons viennent
à mourir, quand leurs yeux s'emplissent d'eau.
|
|