Texte grec :
[1,5] CHAPITRE V.
Ἔτι δὲ τὸ ὄργανον τὸ πρὸς τὸν συνδυασμὸν τὰ μὲν τετράποδα ἔχει· ἐνδέχεται γὰρ αὐτοῖς ἔχειν — τοῖς δ´ ὄρνισι καὶ τοῖς ἄποσιν οὐκ ἐνδέχεται διὰ τὸ τῶν μὲν τὰ σκέλη ὑπὸ μέσην εἶναι τὴν γαστέρα, τὰ δ´ ὅλως ἀσκελῆ εἶναι, τὴν δὲ τοῦ αἰδοίου φύσιν ἠρτῆσθαι ἐντεῦθεν καὶ τῇ θέσει κεῖσθαι ἐνταῦθα (διὸ καὶ ἐν τῇ ὁμιλίᾳ ἡ σύντασις γίγνεται τῶν σκελῶν· τό τε γὰρ ὄργανον νευρῶδες καὶ ἡ φύσις τῶν σκελῶν νευρώδης)· ὥστ´ ἐπεὶ τοῦτ´ οὐκ ἐνδέχεται ἔχειν ἀνάγκη καὶ ὄρχεις ἢ μὴ ἔχειν ἢ μὴ ἐνταῦθ´ ἔχειν· τοῖς γὰρ ἔχουσιν ἡ αὐτὴ θέσις ἀμφοτέρων αὐτῶν. 2 Ἔτι δὲ τοῖς γε τοὺς ὄρχεις ἔχουσιν ἔξω διὰ τῆς κινήσεως θερμαινομένου τοῦ αἰδοίου προέρχεται τὸ σπέρμα συναθροισθέν, ἀλλ´ οὐχ ὡς ἕτοιμον ὂν εὐθὺς θιγοῦσιν ὥσπερ τοῖς ἰχθύσιν. 3 Πάντα δ´ ἔχει τὰ ζῳοτόκα τοὺς ὄρχεις ἐν τῷ πρόσθεν, 〈ἢ ἔσω〉 ἢ ἔξω πλὴν ἐχίνου· οὗτος δὲ πρὸς τῇ ὀσφύι μόνος διὰ τὴν αὐτὴν αἰτίαν δι´ ἥνπερ καὶ οἱ ὄρνιθες· ταχὺν γὰρ ἀναγκαῖον γίγνεσθαι τὸν συνδυασμὸν αὐτῶν· οὐ γὰρ ὥσπερ τὰ ἄλλα τετράποδα ἐπὶ τὰ πρανῆ ἐπιβαίνει ἀλλ´ ὀρθοὶ μίγνυνται διὰ τὰς ἀκάνθας.
4 Δι´ ἣν μὲν οὖν αἰτίαν ἔχουσι τὰ ἔχοντα ὄρχεις εἴρηται, καὶ δι´ ἣν αἰτίαν τὰ μὲν ἔξω τὰ δ´ ἐντός.
|
|
Traduction française :
[1,5] CHAPITRE V.
1 Ajoutons encore que, si les quadrupèdes ont l'organe propre à la copulation, c'est qu'ils sont conformés pour l'avoir, tandis que les oiseaux et les animaux privés de pieds ne sont pas conformés pour l'avoir aussi, puisque les uns ont leurs deux jambes placées sous le milieu du ventre, et que les autres n'en ont pas du tout; or c'est de ce point qu'est suspendu le membre honteux, dont la place naturelle est là. Aussi, dans l'accouplement, les jambes se tendent-elles, parce que l'organe est nerveux, et que la nature des jambes est nerveuse également. Comme ces animaux ne peuvent avoir cet organe, c'est une conséquence nécessaire, ou qu'ils n'aient pas de testicules, ou du moins qu'ils ne les aient pas en cet endroit. 2 Du reste, les animaux qui ont des testicules les ont placés tous les deux de la même façon; et dans ceux qui ont les testicules extérieurs, c'est la chaleur que le mouvement communique à la verge qui fait sortir le sperme accumulé; mais il n'est pas prêt à sortir sur-le-champ au moindre attouchement, comme cela arrive chez les poissons. 3 Tous les vivipares ont les testicules sur le devant du corps ou extérieurs, excepté le hérisson. Il est le seul à les avoir sur le scrotum par le même motif que les oiseaux; car il y a nécessité que leur accouplement soit très rapide, puisqu'ils ne peuvent pas, comme les autres quadrupèdes, monter sur le dos de la femelle; mais ils s'accouplent debout, à cause de leurs piquants.
4 On voit donc maintenant pourquoi les animaux qui ont des testicules ont ces organes, et pourquoi les testicules sont tantôt extérieurs et tantôt intérieurs.
|
|