HODOI ELEKTRONIKAI
Corpora

Aristophane, La Paix

χαίρετε



Texte grec :

[1350] (Ἡμιχόριον Α) τῆς δ᾽ ἡδὺ τὸ σῦκον.
(Τρυγαῖος)
φήσεις γ᾽ ὅταν ἐσθίῃς
οἶνόν τε πίῃς πολύν.
(Χορός)
Ὑμὴν Ὑμέναι᾽ ὦ,
Ὑμὴν Ὑμέναι᾽ ὦ.
1355 (Τρυγαῖος) ὦ χαίρετε χαίρετ᾽ ἄνδρες,
κἂν ξυνέπησθέ μοι
1355 πλακοῦντας ἔδεσθε.

Traduction française :

[1350] Hymen, hyménée, ô !
TRYGÉE. Tu chanteras, après avoir mangé et bu
beaucoup de vin.
LE CHOEUR. Hymen, hyménée, ô ! Hymen, hyménée, ô !
TRYGÉE. Vive la joie! vive la joie! mes amis. Et s'il en est un qui me suive,
1355 vous mangerez des gâteaux.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 23/02/2006