[1750] πυρφόρον, ὦ χθόνιαι βαρυαχέες
1750 ὀμβροφόροι θ´ ἅμα βρονταί,
1751 αἷς ὅδε νῦν χθόνα σείει,
1752 Δῖα δὲ πάντα κρατήσας
1753 καὶ πάρεδρον Βασίλειαν ἔχει Διός.
1754 Ὑμὴν ὤ, Ὑμέναι´ ὤ.
1755 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Ἕπεσθέ νυν γαμοῦσιν, ὦ
1756 φῦλα πάντα συννόμων
1757 πτεροφόρ´, ἐπὶ πέδον Διὸς
1758 καὶ λέχος γαμήλιον.
1759 Ὄρεξον, ὦ μάκαιρα, σὴν
1760 χεῖρα καὶ πτερῶν ἐμῶν
1761 λαβοῦσα συγχόρευσον· αἴρων
1762 δὲ κουφιῶ ς´ ἐγώ.
1763 (ΧΟΡΟΣ) Ἀλαλαί, ἰὴ παιών·
1764 τήνελλα καλλίνικος, ὦ
1765 δαιμόνων ὑπέρτατε.
| [1750] qui portent la flamme, ô bruissements terrestres, ô tonnerres et pluies
d'orage, par lesquels, en ce moment, il ébranle la terre. C'est à toi
qu'il doit l'empire du monde et que Basiléia est l'épouse de Zeus ! Hymen,
ô ! hyménee, ô.
(PISTHÉTÈRE) Suivez à présent le cortège des époux, nombreuses tribus de la
gent ailée, rendez-vous au palais de Zeus, au lit nuptial... Tends-moi la
main, heureuse épouse, saisis mes ailes et danse avec moi. Je t'enlève
doucement dans les airs avec moi.
(LE CHOEUR) Halalalé ! Io, Péan ! Tènella ! Victoire !
(1765) ô le plus grand des dieux !
|