[1350] ὃς ἂν πεπλήγῃ τὸν πατέρα νεοττὸς ὤν.
1351 (ΠΑΤΡΑΛΟΙΑΣ) Διὰ ταῦτα μέντοι δεῦρ´ ἀνοικισθεὶς ἐγὼ
1352 ἄγχειν ἐπιθυμῶ τὸν πατέρα καὶ πάντ´ ἔχειν.
1353 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Ἀλλ´ ἔστιν ἡμῖν τοῖσιν ὄρνισιν νόμος
1354 παλαιὸς ἐν ταῖς τῶν πελαργῶν κύρβεσιν·
1355 »Ἐπὴν ὁ πατὴρ ὁ πελαργὸς ἐκπετησίμους
1356 πάντας ποήσῃ τοὺς πελαργιδέας τρέφων,
1357 δεῖ τοὺς νεοττοὺς τὸν πατέρα πάλιν τρέφειν.«
1358 (ΠΑΤΡΑΛΟΙΑΣ) Ἀπέλαυσα τἄρα νὴ Δί´ ἐλθὼν ἐνθαδί,
1359 εἴπερ γέ μοι καὶ τὸν πατέρα βοσκητέον.
1360 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Οὐδέν γ´· ἐπειδήπερ γὰρ ἦλθες, ὦ μέλε,
1361 εὔνους, πτερώσω ς´ ὥσπερ ὄρνιν ὀρφανόν.
1362 Σοὶ δ´, ὦ νεανίσκ´, οὐ κακῶς ὑποθήσομαι,
1363 ἀλλ´ οἷάπερ αὐτὸς ἔμαθον ὅτε παῖς ἦν. Σὺ γὰρ
1364 τὸν μὲν πατέρα μὴ τύπτε, ταυτηνδὶ λαβὼν
1365 τὴν πτέρυγα καὶ τουτὶ τὸ πλῆκτρον θἀτέρᾳ,
1366 νομίσας ἀλεκτρυόνος ἔχειν τονδὶ λόφον,
1367 φρούρει, στρατεύου, μισθοφορῶν σαυτὸν τρέφε.
1368 Τὸν πατέρ´ ἔα ζῆν. Ἀλλ´ ἐπειδὴ μάχιμος εἶ,
1369 εἰς τἀπὶ Θρᾴκης ἀποπέτου κἀκεῖ μάχου.
1370 (ΠΑΤΡΑΛΟΙΑΣ) Νὴ τὸν Διόνυσον εὖ γέ μοι δοκεῖς λέγειν,
1371 καὶ πείσομαί σοι.
1371 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Νοῦν ἄρ´ ἕξεις νὴ Δία.
1372-1373 (ΚΙΝΗΣΙΑΣ)
1372-1373 Ἀναπέτομαι δὴ πρὸς Ὄλυμπον πτερύγεσσι κούφαις·
1374 πέτομαι δ´ ὁδὸν ἄλλοτ´ ἐπ´ ἄλλαν μελέων—
1375 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Τουτὶ τὸ πρᾶγμα φορτίου δεῖται πτερῶν.
1376-1377 (ΚΙΝΗΣΙΑΣ) ἀφόβῳ φρενὶ σώματί τε νέαν ἐφέπων.
1378 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Ἀσπαζόμεσθα φιλύρινον Κινησίαν.
1379 Τί δεῦρο πόδα σὺ κυλλὸν ἀνὰ κύκλον κυκλεῖς;
1380-1381 (ΚΙΝΗΣΙΑΣ) Ὄρνις γενέσθαι βούλομαι λιγύφθογγος ἀηδών.
1382 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Παῦσαι μελῳδῶν, ἀλλ´ ὅ τι λέγεις εἰπέ μοι.
1383 (ΚΙΝΗΣΙΑΣ) Ὑπὸ σοῦ πτερωθεὶς βούλομαι μετάρσιος
1384 ἀναπτόμενος ἐκ τῶν νεφελῶν καινὰς λαβεῖν
1385 ἀεροδονήτους καὶ νιφοβόλους ἀναβολάς.
1386 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Ἐκ τῶν νεφελῶν γὰρ ἄν τις ἀναβολὰς λάβοι;
1387 (ΚΙΝΗΣΙΑΣ) Κρέμαται μὲν οὖν ἐντεῦθεν ἡμῶν ἡ τέχνη.
1388 Τῶν διθυράμβων γὰρ τὰ λαμπρὰ γίγνεται
1389 ἀέρια καὶ σκοτεινὰ καὶ κυαναυγέα
1390 καὶ πτεροδόνητα· σὺ δὲ κλύων εἴσει τάχα.
1391 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Οὐ δῆτ´ ἔγωγε.
1391 (ΚΙΝΗΣΙΑΣ) Νὴ τὸν Ἡρακλέα σύ γε.
1392 Ἅπαντα γὰρ δίειμί σοι τὸν ἀέρα.
1393 Εἴδωλα πετηνῶν
1393 αἰθεροδρόμων
1394 οἰωνῶν ταναοδείρων—
1395 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Ὠόπ.
1395 (ΚΙΝΗΣΙΑΣ) τὸν ἀλαδρόμον ἀλάμενος
1396 ἅμ´ ἀνέμων πνοαῖσι βαίην—
1397 (ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ) Νὴ τὸν Δί´ ἦ ´γώ σου καταπαύσω τὰς πνοὰς.
1398 (ΚΙΝΗΣΙΑΣ) τοτὲ μὲν νοτίαν στείχων πρὸς ὁδόν,
1399 τοτὲ δ´ αὖ βορέᾳ σῶμα πελάζων
< | [1350] de battre son père, quand on n'est encore que poussin.
(LE PARRICIDE) Voilà pourquoi je viens habiter ici, parce que je désire
étrangler mon père et avoir tout son bien.
(PISTHÉTÈRE) Mais il y a aussi chez nous autres oiseaux une loi antique,
inscrite sur les colonnes des cigognes : "Quand le père cigogne a nourri
ses petits, et qu'il les a mis en état de voler, les petits, à leur tour,
doivent nourrir leur père. "
(LE PARRICIDE) De par Zeus ! j'ai fait une jolie affaire en venant ici,
s'il me faut encore nourrir mon père !
(1360) (PISTHÉTÈRE) Pas du tout ; puisque tu es venu ici, mon cher, avec tant
d'empressement, je vais t'emplumer comme un oiseau orphelin. Et
d'ailleurs, jeune homme, je ne te donnerai pas un mauvais conseil, mais un
bon, que j'ai reçu jadis, étant enfant : "Ne frappe pas ton père." Puis,
d'une main prends cette aile, de l'autre ces ergots : figure-toi que tu as
une crête de coq, monte la garde, fais la guerre, vis de ta solde, et
laisse vivre ton père... Seulement, puisque tu as l'humeur belliqueuse,
prends ton vol vers la Thrace, et combats.
(1370) (LE PARRICIDE) Par Dionysos ! je trouve que tu parles bien, et je
t'obéirai.
(PISTHÉTÈRE) Tu agiras sensément, j'en prends Zeus à témoin.
(1372) (CINÉSIAS) Je prends l'essor vers l'Olympos sur mes ailes légères : dans
mon vol je parcours, l'une après l'autre, les routes de la mélodie.
(PISTHÉTÈRE) Voilà une occupation qui réclame une cargaison d'ailes.
(CINÉSIAS) D'un esprit et d'un corps intrépides, j'en cherche une nouvelle.
(PISTHÉTÈRE) Nous saluons Cinésias, l'homme-tilleul. Pourquoi venir ici,
clopin-clopant, sur ton pied bot ?
(CINÉSIAS) Je veux devenir oiseau, mélodieux rossignol.
(PISTHÉTÈRE) Assez de mélodies ; dis-moi ce que tu demandes.
(CINÉSIAS) Par toi muni d'ailes, je veux m'élever au-dessus des airs, et
tirer des nuées des préludes vaporeux et neigeux.
(PISTHÉTÈRE) Le moyen de tirer des préludes des nuées ?
(CINÉSIAS) C'est d'elles que dépend notre art. Les dithyrambes sont
aériens, ténébreux, sombrement azurés, emportés sur des ailes. Écoute, tu
le sauras tout de suite.
(1390) (PISTHÉTÈRE) Non, pas moi.
(CINÉSIAS) Si, toi, par Hèraklès ! Je parcours pour toi tous les espaces
aériens, sous la forme des oiseaux ailés qui fendent l'éther avec leur long col.
(PISTHÉTÈRE) Hoop !
(CINÉSIAS) Puissé-je planer au-dessus des mers, emporté par le souffle des
vents !
(PISTHÉTÈRE) Par Zeus ! je vais mettre un terme à ce souffle.
(CINÉSIAS) Et tantôt suivant les sentiers de Notus, tantôt approchant mon
corps de Borée,
|