HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - La guerre de Mithridate (texte complet)

αὐτομόλους



Texte grec :

[98] Πρέσβεις οὖν ἐς Πομπήιον πέμψας ἠξίου μαθεῖν, τίς ἂν εἴη τοῦ πολέμου διάλυσις. Ὁ δ' « Ἐὰν τοὺς αὐτομόλους ἡμῖν παραδῷς » ἔφη, « καὶ σεαυτὸν ἡμῖν ἐπιτρέψῃς. » Ὧν ὁ Μιθριδάτης πυθόμενος τοῖς αὐτομόλοις τὸ περὶ αὐτῶν ἔφρασε, καὶ δεδιότας ὁρῶν ὤμοσεν ὅτι οἱ τὰ πρὸς Ῥωμαίους ἐστὶν ἄσπονδα διὰ τὴν πλεονεξίαν αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐκδώσει τινά, οὐδὲ πράξει ποτὲ ὃ μὴ κοινῇ πᾶσι συνοίσει. Ὁ μὲν δὴ ὧδε εἶπεν, ὁ δὲ Πομπήιος ἐνέδραν ποι καθεὶς ἱππέων, ἑτέρους ἔπεμπεν ἐκ φανεροῦ τοῖς προφύλαξι τοῦ βασιλέως ἐνοχλεῖν· καὶ εἴρητο αὐτοῖς . . . ἐρεθίζειν καὶ ὑποφεύγειν ὥσπερ ἡττωμένους, . . . ἔστε περ οἱ ἐκ τῆς ἐνέδρας περιλαβόντες αὐτοὺς ἐτρέψαντο. Καὶ φεύγουσι τάχ' ἂν καὶ ἐς τὸ στρατόπεδον συνεσεπήδησαν, εἰ μὴ δείσας ὁ βασιλεὺς προήγαγε τὸ πεζόν. Οἱ δ' ἀπεχώρουν. Καὶ τέλος ἦν τοῦτο τῇ πρώτῃ Πομπηίου καὶ Μιθριδάτου πείρᾳ ἐς ἀλλήλους καὶ ἱππομαχίᾳ.

Traduction française :

[98] Mithridate envoya une ambassade à Pompée pour lui demander à quelles conditions il pourrait obtenir la paix. Pompée répondit : « en livrant nos déserteurs et en te rendant à ma discrétion. » Quand Mithridate apprit les conditions, il les communiqua aux déserteurs, et comme il observait leur consternation il jura qu'à cause de la cupidité des Romains il ne ferait jamais la paix avec eux, ni leur abandonnerait quiconque, ni ne ferait jamais rien contre l'intérêt commun. Ainsi parla Mithridate. Alors Pompée plaça une force de cavalerie en embuscade, en envoya d'autres pour harceler ouvertement les avant-postes du roi, leur demanda de provoquer l'ennemi et puis de battre en retraite, comme s'ils étaient vaincus. Ils le firent jusqu'à ce que ceux qui étaient en embuscade prissent leurs ennemis à revers et les missent en fuite. Les Romains auraient pu entrer dans le camp de l'ennemi avec les fugitifs si le roi, n'appréhendant ce danger, n'avait pas fait sortir son infanterie. Alors les Romains se retirèrent. Tel fut la conclusion de la première prise d'armes et du premier combat de cavalerie entre Pompée et Mithridate.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007