HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - La guerre de Mithridate (texte complet)

Γορδυηνῆς



Texte grec :

[105] Καὶ ὁ Πομπήιος αὐτῷ συνεγίγνωσκε τῶν γεγονότων καὶ συνήλασσε τῷ παιδί, καὶ διῄτησε τὸν μὲν υἱὸν ἄρχειν τῆς Σωφηνῆς καὶ Γορδυηνῆς, αἳ νῦν ἄρα εἰσὶν Ἀρμενία βραχυτέρα, τὸν δὲ πατέρα τῆς ἄλλης Ἀρμενίας ἐπὶ τῷδε τῷ παιδὶ κληρονόμῳ. Τὴν δὲ ἐπίκτητον αὐτὸν ἀρχὴν ἐκέλευεν ἤδη μεθεῖναι. Καὶ μεθίει Συρίαν τὴν ἀπ' Εὐφράτου μέχρι τῆς θαλάσσης· εἶχε γὰρ δὴ καὶ τήνδε καὶ Κιλικίας τινὰ ὁ Τιγράνης, Ἀντίοχον ἐκβαλὼν τὸν εὐσεβῆ προσαγορευθέντα. Ἀρμενίων δ' ὅσοι τὸν Τιγράνη πρὸς Πομπήιον ὁδεύοντα ἐγκατελελοίπεσαν, ἐν ὑποψίᾳ τοῦτ' ἔχοντες, τὸν παῖδα αὐτοῦ παρὰ τῷ Πομπηίῳ ἔτι ὄντα πείθουσιν ἐπιθέσθαι τῷ πατρί. Καὶ ὁ μὲν ἐλήφθη καὶ ἐδέθη, καὶ μεταξὺ Παρθυαίους ἐρεθίζων ἐπὶ τὸν Πομπήιον ἐθριαμβεύθη καὶ ἀνῃρέθη· ὁ δὲ Πομπήιος ἐκτετελέσθαι οἱ τὸν πάντα πόλεμον ἡγούμενος, ᾤκιζε πόλιν ἔνθα τὴν μάχην ἐνίκα Μιθριδάτην, ἣ ἀπὸ τοῦ ἔργου Νικόπολις κλῄζεται, καὶ ἔστιν Ἀρμενίας τῆς βραχυτέρας λεγομένης. Ἀριοβαρζάνῃ δ' ἀπεδίδου βασιλεύειν Καππαδοκίας, καὶ προσεπέδωκε Σωφηνὴν καὶ Γορδυηνήν, ἃ τῷ παιδὶ ἐμεμέριστο τῷ Τιγράνους· καὶ στρατηγεῖται νῦν ἅμα τῇ Καππαδοκίᾳ καὶ τάδε. Ἔδωκε δὲ καὶ τῆς Κιλικίας πόλιν Καστάβαλα καὶ ἄλλας. Ἀριοβαρζάνης μὲν οὖν τὴν βασιλείαν ὅλην τῷ παιδὶ περιὼν ἐνεχείρισε. Καὶ πολλαὶ μεταβολαὶ μέχρι Καίσαρος ἐγένοντο τοῦ Σεβαστοῦ, ἐφ' οὗ, καθάπερ τὰ λοιπά, καὶ ἥδε ἡ βασιλεία περιῆλθεν ἐς στρατηγίαν.

Traduction française :

[105] Pompée lui pardonna le passé, le réconcilia avec son fils et décida que ce dernier gouvernerait la Sophène et la Gordyène (qu'on appelle maintenant la Petite Arménie), et le père le reste de l'Arménie, et qu'à sa mort le fils hériterait de son père. Il ordonna à Tigrane d'abandonner immédiatement les territoires qu'il avait gagnés lors de la guerre. En conséquence il abandonna la totalité de la Syrie de l'Euphrate à la mer ; il occupait en effet celle-ci et une partie de la Cilicie qu'il avait prise à Antiochus surnommé Pius. Les Arméniens qui avaient abandonné Tigrane en cours de route, alors qu'il se rendait à Pompée, parce qu'ils avaient peur, persuadèrent son fils, qui était toujours avec Pompée, d'attenter à la vie de son père. Pompée le fit arrêter et le mit dans les chaînes. Comme il essayait toujours d'exciter les Parthes contre Pompée, il fut emmené dans le dernier triomphe et mis à la mort ensuite. Et maintenant Pompée, pensant que la guerre était terminée, fonda une ville à l'endroit où il avait vaincu Mithridate, qu'il appela Nicopolis (la ville de la victoire) et qui se situe en Petite Arménie. À Ariobarzane il rendit le royaume de Cappadoce et en plus la Sophène et la Gordyène, qu'il avait accordées au fils de Tigrane et qui sont maintenant administrés comme des parties de la Cappadoce. Il lui donna également la ville de Castabala et certaines autres de Cilicie. Ariobarzane confia tout son royaume à son fils alors qu'il vivait encore. Beaucoup de changements eurent lieu jusqu'à la période de César Auguste, sous lequel ce royaume, comme beaucoup d'autres, devint une province romaine.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007