Texte grec :
[37] Συνέβη δὲ Ἀννίβαν μέν, καλοῦντος αὐτὸν Ἄννωνος, ἐς
Λευκανοὺς διελθεῖν, τὰ πολλὰ τῆς κατασκευῆς ἐν τῷ περὶ Βενεβεντὸν
στρατοπέδῳ μετ' ὀλίγης φρουρᾶς καταλιπόντα, δυοῖν δὲ Ῥωμαίοις
στρατηγούντοιν ὑπάτοιν, Φουλουίου τε Φλάκκου καὶ Κλαυδίου Ἀππίου,
τὸν ἕτερον αὐτοῖν πυθόμενον ἐπιδραμεῖν τοῖς Καμπανοῖς διαφέρουσι τὰ
θέρη, καὶ πολλοὺς μὲν οἷα ἀπαρασκεύους διαφθεῖραι, καὶ τὸν σῖτον
Βενεβενδεῦσι δοῦναι, λαβεῖν δὲ καὶ τὸ στρατόπεδον Ἀννίβου, καὶ τὴν ἐν
αὐτῷ παρασκευὴν ἁρπάσαι, καὶ Καπύην ἔτι ὄντος ἐν Λευκανοῖς Ἀννίβου
περιταφρεῦσαί τε καὶ ἐπὶ τῇ τάφρῳ περιτειχίσαι πᾶσαν ἐν κύκλῳ. Καὶ τοῦδε
τοῦ περιτειχίσματος ἐκτὸς ἄλλο ποιήσαντες οἱ στρατηγοὶ τὸ μεσον εἶχον
ἀντὶ στρατοπέδου. Ἐπάλξεις δ' ἦσαν αὐτοῖς αἱ μὲν ἐς Καπυαίους
πολιορκουμένους αἱ δ' ἐς τοὺς ἔξωθεν ἐπιόντας ἐπεστραμμέναι, ἥ τε ὄψις
ἦν πόλεως μεγάλης σμικροτέραν ἐχούσης ἐν μέσῳ. Τὸ δὲ ἀπὸ τοῦ
περιτειχίσματος ἐς τὴν Καπύην διάστημα διστάδιον ἦν μάλιστα· ἐν ᾧ
πολλαὶ ἐγίγνοντο πεῖραι καὶ συμβολαὶ καθ' ἑκάστην ἡμέραν, πολλὰ δ' ὡς
ἐν θεάτρῳ μεσοτειχίῳ μονομάχια, προκαλουμένων ἀλλήλους τῶν ἀρίστων.
Καί τις Καπυαῖος, Ταυρέας, Ῥωμαίων ἐν μονομαχίῳ Κλαύδιον Ἄσελλον
περιφεύγων ὑπεχώρει, μέχρι τοῖς Καπυαίων τείχεσιν ὁ Ἄσελλος ἐγκύρσας
καὶ τὸν ἵππον οὐ δυνάμενος ἐκ τῆς ῥύμης ἐπιστρέψαι διὰ τῶν πολεμίων
πυλῶν ἐς τὴν Καπύην ἐσήλατο σὺν ὁρμῇ, καὶ διιππεύσας τὴν πόλιν ὅλην
κατὰ τὰς ἑτέρας ἐξέδραμεν ἐς τοὺς ἐπὶ θάτερα Ῥωμαίους.
|
|
Traduction française :
[37] Il arriva cependant qu'Hannibal fut appelé par Hannon en
Lucanie, en laissant la plupart de ses bagages avec une petite garnison
dans le camp établie près de Bénévent. Un des deux consuls romains qui
étaient aux commandes (Fulvius Flaccus et Appius Claudius), apprit la
chose et attaqua les Campaniens qui transportaient le blé et en tua
beaucoup qui ne s'attendaient pas à être attaqués. Il donna le blé aux
habitants de Bénévent. Il prit également le camp de Hannibal, pilla ses
bagages, et, pendant qu'Hannibal était toujours en Lucanie, il fit tracer
une ligne de retranchement autour de Capoue. Alors les deux consuls
firent construire un autre mur derrière cette ligne et établirent leur camp
entre les deux. Ils firent ériger des remparts aussi, certains tournés vers
Capoue assiégée et d'autres vers l'ennemi qui venait de l'extérieur. Cela
ressemblait à une grande ville qui en enfermait une plus petite. L'espace
entre le mur d'enceinte et Capoue était d'environ deux stades : dans cet
espace se déroulaient chaque jour de nombreuses attaques et de
nombreux combats, comme dans un théâtre entouré par des murs, les
plus courageux se provoquant continuellement. Un habitant de Capoue,
du nom de Taureus dans un combat singulier contre le Romain Claudius
Asellus, cherchant à s'échapper, prit la fuite. Asellus le poursuivit jusqu'à
ce qu'il arrive aux murs de Capoue. Ne pouvant faire faire demi-tour à son
cheval à cause de sa vitesse il entra par la porte dans Capoue, traversa
au galop toute la ville pour ressortir par la porte opposée, rejoignit les
Romains.
|
|