HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - La guerre d'Hannibal

φερόμενον



Texte grec :

[13] Οἱ μὲν δὴ μερισάμενοι τὴν στρατιὰν πλησίον ἀλλήλων ἐστρατοπέδευον, καὶ τῆς γνώμης ἑκάτερος εἴχοντο τῆς ἑαυτοῦ, Φάβιος μὲν ἐκτρύχειν Ἀννίβαν τῷ χρόνῳ καὶ πειρᾶσθαι μηδὲν ὑπ' αὐτοῦ παθεῖν, ὁ δὲ Μινούκιος μάχῃ διακριθῆναι. Συνιόντος δὲ ἐς μάχην τοῦ Μινουκίου, Φάβιος τὸ μέλλον ἔσεσθαι προορῶν ἐν μέσῳ τὴν στρατιὰν ἀτρεμοῦσαν ἔστησε τὴν ἑαυτοῦ, καὶ τοὺς τοῦ Μινουκίου τραπέντας ἀνελάμβανε, τοὺς δ' Ἀννίβου διώκοντας ἀπεκρούετο. Καὶ Φάβιος μὲν ὧδε τὴν συμφορὰν ἐπεκούφισε τῷ Μινουκίῳ, οὐδὲν ἐπιμηνίσας τῆς διαβολῆς· ὁ δὲ Μινούκιος αὑτοῦ καταγνους ἀπειρίαν ἀπέθετο τὴν ἀρχήν, καὶ τὸ μέρος τοῦ στρατοῦ παρέδωκε τῷ Φαβίῳ, ἡγουμένῳ πρὸς ἄνδρα τεχνίτην μάχης ἕνα καιρὸν εἶναι τὴν ἀνάγκην. Οὗ δὴ καὶ ὁ Σεβαστὸς ὕστερον πολλάκις ἐμέμνητο, οὐκ ὢν εὐχερὴς οὐδ' οὗτος ἐς μάχας μᾶλλον τόλμῃ ἢ τέχνῃ χρῆσθαι. Φάβιος μὲν οὖν αὖθις ὁμοίως ἐφύλασσε τὸν Ἀννίβαν, καὶ τὴν χώραν πορθεῖν ἐκώλυεν, οὐ συμπλεκόμενος αὐτοῦ τῷ στρατῷ παντί, τοῖς δ' ἀποσκιδναμένοις μόνοις ἐπιτιθέμενος, καὶ σαφῶς εἰδὼς ἀπορήσοντα τροφῶν αὐτίκα τὸν Ἀννίβαν.

Traduction française :

[13] En conséquence on divisa l'armée et ils campèrent l'un près de l'autre ; chacun gardait son propre avis : Fabius cherchant à épuiser Hannibal en temporisant et en essayant de ne recevoir aucun dommage de lui, alors que Minucius voulait absolument un combat décisif. Peu après Minucius engagea le combat, et Fabius surveillant pour voir ce qui se produirait, tenait sa propre armée disponible en ordre de bataille. De cette façon il put recevoir Minucius quand il fut battu, et repousser les hommes d'Hannibal dans leur poursuite. Ainsi Fabius empêcha Minucius de subir un grand désastre, sans éprouver aucune colère pour sa calomnie. Alors Minucius, reconnaissant son manque d'expérience, abandonna le commandement et livra sa partie d'armée à Fabius, qui avait comme principe qu'un capitaine habile ne combat qu'une fois quand c'est nécessaire. Cette maxime, plus tard, fut souvent celle d'Auguste, qui n'était jamais pressé de combattre et préférait gagner par stratégie plutôt que par bravoure. Fabius continua à observer Hannibal comme avant et l'empêcha de ravager le pays, n'engageant jamais le combat contre son armée entière mais harcelant uniquement les traînards, sachant parfaitement qu'Hannibal serait bientôt à court de vivres.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 6/11/2008