Texte grec :
[12] III. Ἀννίβας δέ, θεοῦ παράγοντος αὐτόν, ἐπὶ τὸν Ἰόνιον αὖθις
ἐτράπη, καὶ τὴν παράλιον ὁδεύων ἐπόρθει, λείαν τε περιήλαυνε πολλήν.
Σερουίλιος δ' ὕπατος ἀντιπαριὼν αὐτῷ κατῇρεν ἐς Ἀρίμινον, ἀπέχων
Ἀννίβου μίαν ἡμέραν· ἔνθα τὴν στρατιὰν συνεῖχε καὶ τοὺς ἔτι φίλους
Κελτῶν ἀπεθάρρυνεν, ἕως ἀφικόμενος Φάβιος Μάξιμος ὁ δικτάτωρ
Σερουίλιον μὲν ἐς Ῥώμην ἔπεμπεν ὡς οὔτε ὕπατον οὔτε στρατηγὸν ἔτι
ὄντα δικτάτορος ᾑρημένου, αὐτὸς δὲ τῷ Ἀννίβᾳ παρακολουθῶν ἐς μὲν
χεῖρας οὐκ ᾔει, πολλάκις ἐκείνου προκαλουμένου, πολιορκεῖν δ' οὐδένα
εἴα, παραφυλάσσων καὶ ἐπικείμενος. Ὁ δέ, τῆς χώρας ἐξαναλωμένης,
τροφῶν ἠπόρει, καὶ αὐτὴν αὖθις περιιὼν ἑκάστης ἡμέρας ἐξέτασσε,
προκαλούμενος ἐς μάχην. Φάβιος δ' οὐ συνεπλέκετο, καταγιγνώσκοντος
αὐτοῦ Μινουκίου Ῥούφου, ὃς ἵππαρχος μὲν ἦν αὐτῷ, ἔγραφε δ' ἐς Ῥώμην
τοῖς φίλοις ὡς ὀκνοίη Φάβιος ὑπὸ δειλίας. Διαδραμόντος δ' ἐς Ῥώμην ἐπὶ
θυσίας τινὰς τοῦ Φαβίου, ὁ Μινούκιος ἡγούμενος τοῦ στρατοῦ συνεπλέκη
τινὰ μάχην τῷ Ἀννίβᾳ, καὶ δόξας πλέον ἔχειν θρασύτερον ἐς Ῥώμην
ἐπέστελλε τῇ βουλῇ, τὸν Φάβιον αἰτιώμενος οὐκ ἐθέλοντα νικῆσαι. Καὶ ἡ
βουλή, ἐπανεληλυθότος ἐς τὸ στρατόπεδον ἤδη τοῦ Φαβίου, ἴσον ἰσχύειν
αὐτῷ τὸν ἵππαρχον ἀπέφηνεν.
|
|
Traduction française :
[12] CHAPITRE III. Mais Hannibal détourné par providence divine partit vers
l'Adriatique, où il ravagea le littoral et recueillit un vaste butin. Le consul
Servilius, marchant parallèlement à lui, arriva à Ariminum : il n'était qu'à
une journée de marche d'Hannibal. Il restait là afin d'encourager les
Gaulois qui étaient encore alliés de Rome. Quand le dictateur Fabius
Maximus arriva, il envoya à Rome Servilius, qui ne pouvait plus être ni
consul ni général après la nomination d'un dictateur. Fabius suivit
Hannibal de près, mais n'engagea pas le combat avec lui, bien que
souvent provoqué. Il surveillait soigneusement les mouvements de son
ennemi et maintenait la pression sur lui pour l'empêcher d'assiéger des
villes. Comme le pays était entièrement ruiné Hannibal commença à
manquer de vivres. Alors il le traversa de nouveau, rangeant son armée
en ordre de bataille chaque jour et provoquant Fabius. Fabius refusait le
combat, bien que son maître de cavalerie Minucius Rufus, désapprouvât
sa politique. Il écrivit à ses amis à Rome que Fabius refusait de se battre
par poltronnerie. Comme Fabius devait rentrer à Rome pour faire des
sacrifices, le commandement de l'armée revint à Minucius et il engagea le
combat contre Hannibal. Pensant qu'il allait l'emporter, il se montra plus
audacieux et écrivit au sénat en accusant Fabius de ne pas vouloir la
victoire ; et le sénat, quand Fabius était revenu au camp, vota un décret
disant que son maître de cavalerie partagerait le commandement avec lui.
|
|