HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre V

ῥύμης



Texte grec :

[5,83] Καὶ τὸ μὲν λαιὸν τῆς ναυμαχίας οὕτως ἐπεπράχει. Ἐκ δὲ τοῦ δεξιοῦ Καλουίσιος μέν, διαπλέων ἐς τὸ λαιόν, ἀπετέμετό τινας τῶν Μενεκράτους νεῶν καὶ ἐκφυγούσας εἰς τὸ πέλαγος ἐδίωκε, Δημοχάρης δ', ὁ τοῦ Μενεκράτους συνεξελεύθερός τε καὶ ὑποστράτηγος, ταῖς λοιπαῖς τοῦ Καλουισίου συμπεσών, τὰς μὲν ἐς φυγὴν ἐτρέπετο, τὰς δὲ ἐς πέτρας συνήραξε, καὶ τῶν ἀνδρῶν ἐξαλομένων ἐνεπίμπρα τὰ σκάφη, μέχρι Καλουίσιος ἐκ τῆς διώξεως ἐπανιὼν τάς τε φευγούσας τῶν ἰδίων ἐπανήγαγε καὶ τὰς ἐμπιπραμένας ἐκώλυσε. Καὶ νυκτὸς ἐπιλαβούσης ηὐλίσαντο πάντες, ἔνθα καὶ τῆς προτέρας. Ἡ μὲν δὴ ναυμαχία ἐς τοῦτο ἐτελεύτα, καὶ προῦχεν ἐν αὐτῇ τὰ Πομπηίου παρὰ πολύ· Δημοχάρης δὲ βαρυθυμῶν ἐπὶ τῷ θανάτῳ Μενεκράτους ὡς ἐπὶ ἥττῃ μεγίστῃ (δύο γὰρ οἵδε ἦσαν μάλιστα τῷ Πομπηίῳ θαλάσσης ἐργάται, Μενεκράτης τε καὶ Μηνόδωρος), ἅπαντα μεθεὶς ἐκ χειρῶν εὐθὺς ἐς Σικελίαν ἔπλει, καθάπερ οὐ τὸ Μενεκράτους σῶμα καὶ ναῦν μίαν, ἀλλὰ τὸν στόλον ὅλον ἀποβαλών.

Traduction française :

[5,83] Ceci se passait sur l'aile gauche du combat naval. Calvisius dirigea sa course de la droite vers la gauche et sépara certains des navires de Menecrates de l'ensemble de la flotte, et quand ils se sauvèrent, il les poursuivit en pleine mer. Demochares, qui était un affranchi, ami de Menecrates et son lieutenant, attaqua le reste des bateaux de Calvisius, en mit certains en fuite, en tailla d'autres en pièces sur les roches, et mit le feu à ceux que les équipages avaient abandonné. Enfin Calvisius, abandonnant la poursuite, ramena en arrière ses propres bateaux en fuite et empêcha qu'on en brûle davantage. Comme la nuit approchait, tout rentrèrent d'où ils venaient. Telle fut la fin de ce combat naval, où les forces de Pompée l'emportèrent de loin ; mais Demochares, s'affligeant fort de la mort de Menecrates disant que c'était la pire des défaites (Menecrates et Menodorus, étaient les principaux des capitaines de la marine de Pompée), abandonna tout et rentra immédiatement en Sicile , comme s'il n'avait pas simplement perdu le corps de Menecrates et un seul bateau, mais sa flotte entière.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 5/04/2007