HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre IV

ἐκ



Texte grec :

[4,64] Ταρσέων δ' ἐς στάσιν διῃρημένων οἱ μὲν τὸν Κάσσιον ἐστεφανώκεσαν ἐλθόντα πρότερον, οἱ δὲ τὸν Δολοβέλλαν ἐπελθόντα· ἀμφότεροι δὲ τῷ τῆς πόλεως σχήματι ταῦτα ἔπρασσον. Καὶ παραλλὰξ αὐτῶν προτιμώντων ἑκάτερον, ὡς εὐμεταβόλῳ πόλει χαλεπῶς ἐχρῶντο ἑκάτεροι· Κάσσιος δὲ νικήσας Δολοβέλλαν καὶ ἐσφορὰν ἐπέθηκεν αὐτοῖς χίλια καὶ πεντακόσια τάλαντα. Οἱ δὲ ἀποροῦντές τε καὶ ὑπὸ στρατιωτῶν ἐπειγόντων ἀπαιτούμενοι σὺν ὕβρει, τά τε κοινὰ ἀπεδίδοντο πάντα καὶ τὰ ἱερὰ ἐπὶ τοῖς κοινοῖς, ὅσα εἶχον ἐς πομπὰς ἢ ἀναθήματα, ἔκοπτον. Οὐδενὸς δὲ μέρους οὐδ' ὣς ἀνυομένου, ἐπώλουν αἱ ἀρχαὶ τὰ ἐλεύθερα· καὶ πρῶτα μὲν ἦν παρθένοι τε καὶ παῖδες, ἐπὶ δὲ γυναῖκές τε καὶ γέροντες ἐλεεινοί, βραχυτάτου πάμπαν ὤνιοι, μετὰ δὲ οἱ νέοι. Καὶ διεχρῶντο οἱ πλέονες ἑαυτούς, ἕως ὧδε ἔχοντας ὁ Κάσσιος ἐκ Συρίας ἐπανιὼν ᾤκτειρέ τε καὶ τοῦ λοιποῦ τῶν ἐσφορῶν ἀπέλυσε.

Traduction française :

[4,64] Les habitants de Tarse étaient divisés en factions. Une de ces factions avait couronné Cassius, qui fut le premier sur place. L'autre avait fait la même chose pour Dolabella, qui était arrivé après. Toutes les deux avaient agi ainsi au nom de la ville. Comme les habitants les avaient honorés chacun leur tour, chacun d'eux traita la ville avec mépris comme ville versatile. Quand Cassius battit Dolabella il préleva un impôt de 1500 talents. Ne pouvant trouver l'argent, et pressés de payer à cause de la violence des soldats, les habitants vendirent d'abord tous les biens publics et ensuite ils transformèrent en argent tous les ustensiles sacrés utilisés lors des cortèges religieux et les cadeaux faits au temple. Comme ce n'était pas suffisant, les magistrats vendirent les personnes libres comme esclaves, d'abord les filles et les garçons, ensuite les femmes et les vieillards malheureux, qui rapportèrent très peu, et finalement les jeunes gens. Les la plupart de ces derniers se suicidèrent. Enfin Cassius, à son retour de Syrie, s'apitoya sur leurs douleurs et les libéra du reste de la contribution.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 25/01/2007