Texte grec :
[4,51] Κικέρων δὲ ὁ Κικέρωνος προαπέσταλτο μὲν ὑπὸ τοῦ
πατρὸς ἐς τὴν Ἑλλάδα, τοιάδε ἔσεσθαι προσδοκῶντος· ἀπὸ δὲ
τῆς Ἑλλάδος ἐς Βροῦτον καὶ μετὰ Βροῦτον ἀποθανόντα ἐς
Πομπήιον ἐλθὼν τιμῆς παρ' ἑκατέρῳ καὶ στρατηγίας ἠξιοῦτο.
Ἐπὶ δὲ ἐκείνοις αὐτὸν ὁ Καῖσαρ ἐς ἀπολογίαν τῆς Κικέρωνος
ἐκδόσεως ἱερέα τε εὐθὺς ἀπέφηνε καὶ ὕπατον οὐ πολὺ ὕστερον
καὶ Συρίας στρατηγόν· καὶ τὴν Ἀντωνίου περὶ Ἄκτιον συμφορὰν
ἐπισταλεῖσαν ὑπὸ τοῦ Καίσαρος ὁ Κικέρων ὅδε ὑπατεύων
ἀνέγνω τε τῷ δήμῳ καὶ προύθηκεν ἐπὶ τοῦ βήματος, ἔνθα
πρότερον ἡ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ προύκειτο κεφαλή. Ἄππιος δὲ
διένειμε τοῖς θεράπουσιν τὰ ὄντα καὶ μετ' αὐτῶν ἐς Σικελίαν
ἔπλει. Χειμῶνος δὲ ἐπιλαβόντος ἐπιβουλεύοντες οἱ θεράποντες
τοῖς χρήμασιν ἐς σκάφος ἐνέθεντο τὸν Ἄππιον, ὡς ἐς
ἀσφαλεστέραν ἐλπίδα μεταφέροντες. Καὶ συνέβη τῷ μὲν ἐκ
παραλόγου διαπλεῦσαι, τοῖς δὲ ἀπολέσθαι τῆς νεὼς
διαλυθείσης. Πούπλιος δὲ ὁ ταμίας Βρούτου, τῶν ἀμφὶ τὸν
Ἀντώνιον αὐτὸν πειθόντων προδοῦναι Βροῦτον οὐκ
ἀνασχόμενος, διὰ τόδε καὶ προεγράφη. Καὶ κατήχθη καὶ
Καίσαρι φίλος ἐγίγνετο καὶ ἐπιόντι ποτὲ τῷ Καίσαρι προύθηκεν
εἰκόνας Βρούτου καὶ ἐπῃνέθη καὶ ἐπὶ τῷδε ὑπὸ τοῦ Καίσαρος.
|
|
Traduction française :
[4,51] Cicéron, le fils de Cicéron, fur envoyé en Grèce par son
père, qui avait prévu ce qui allait arriver. De Grèce il décida de
rejoindre Brutus, et après la mort de ce dernier il rejoignit
Pompée : il obtint des deux un commandement militaire.
Ensuite Octave, par s'excuser d'avoir trahi Cicéron, le fit
nommer grand prêtre, et après consul et peu après proconsul
de Syrie. Quand les nouvelles de la défaite d'Antoine à Actium
furent envoyées par Octave, ce même Cicéron, comme consul,
l'annonça au peuple et l'apposa aux rostres où autrefois la tête
de son père avait été accrochée. Appius distribua ses biens à
ses esclaves et partit avec eux en Sicile. Une tempête éclata :
les esclaves complotèrent de s'emparer de son argent et
mirent Appius dans une barque, faisant semblant de le
transférer vers un endroit plus sûr; mais contre toute attente il
arriva au port alors que leur bateau coula et qu'ils périrent tous.
Publius, questeur de Brutus, fut sollicité par le parti d'Antoine
pour trahir son chef, mais il refusa, et fut pour cette raison
proscrit. Après il retrouva la citoyenneté et devint l'ami
d'Octave. Un jour qu'Octave était venu chez lui, Publius lui
montra des images de Brutus, et Octave l'en félicita.
|
|