HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre III

ἰδὼν



Texte grec :

[3,98] 98. Ἁλοὺς δὲ ὑπὸ λῃστῶν καὶ δεθείς, ἤρετο μὲν ὅτου Κελτῶν δυνάστου τὸ ἔθνος εἴη, μαθὼν δ' ὅτι Καμίλου, πολλὰ πεποιηκὼς εὖ τὸν Κάμιλον, ἄγειν αὑτὸν αὐτοῖς ἐς τὸν Κάμιλον ἐκέλευεν. Ὁ δὲ ἀχθέντα ἰδὼν ἐφιλοφρονεῖτο μὲν ἐς τὸ φανερὸν καὶ τοῖς δήσασιν ἐπεμέμφετο ὑπ' ἀγνοίας ἐνυβρίσασιν ἀνδρὶ τοσῷδε, κρύφα δ' ἐπέστελλεν Ἀντωνίῳ. Καὶ ὁ Ἀντώνιός τι παθὼν ἐπὶ τῇ μεταβολῇ οὐχ ὑπέστη τὸν ἄνδρα ἰδεῖν, ἀλλ' ἐκέλευσε τῷ Καμίλῳ κτείναντα τὴν κεφαλὴν ἐς αὑτὸν ἐκπέμψαι· καὶ τὴν κεφαλὴν ἰδὼν ἐκέλευσε τοῖς παροῦσι θάψαι. Τοῦτο Δέκμῳ τέλος ἦν, ἱππάρχῃ τε Καίσαρος γενομένῳ καὶ ἄρξαντι τῆς παλαιᾶς Κελτικῆς ὑπ' ἐκείνῳ καὶ ἐς τὸ μέλλον ἔτος ὑπατεύειν ὑπ' αὐτοῦ κεχειροτονημένῳ καὶ τῆς ἑτέρας Κελτικῆς ἄρχειν. Καὶ δεύτερος τῶν σφαγέων οὗτος ἐπὶ Τρεβωνίῳ δίκην ἐδίδου μετ' ἐνιαυτόν που καὶ ἥμισυ τῆς ἀναιρέσεως. Τῷ δ' αὐτῷ χρόνῳ καὶ Μινούκιος Βάσιλος, σφαγεὺς καὶ ὅδε Καίσαρος, ὑπὸ τῶν θεραπόντων ἀνῃρέθη, εὐνουχίζων τινὰς αὐτῶν ἐπὶ τιμωρίᾳ.

Traduction française :

[3,98] 98. Mais capturé par les voleurs et enchaîné, il leur demanda qui était le chef de cette tribu gauloise. On lui dit que c’était Camilus, un homme à qui il avait fait beaucoup de faveurs; aussi il leur dit de l'amener chez Camilus. Quand ce dernier le vit arriver, il le salua amicalement en public, et blâma ceux qui l'avaient lié d’avoir fait subir une indignité à un si grand homme par ignorance; mais secrètement il envoya un mot à Antoine. Antoine fut quelque peu touché par ce changement de fortune, mais refusa de voir Decimus, et il ordonna à Camilus de le tuer et de lui envoyer sa tête. Quand il vit la tête il ordonna aux gens présents de l'enterrer. Telle fut la fin de Decimus, qui avait été préfet de cavalerie de César et avait gouverné la Gaule Narbonnaise pour lui et avait été proposé par lui pour le consulat l’année suivante et pour le gouvernement de l'autre Gaule. Il était le second des meurtriers après Trebonius à être puni, un an et demi après l'assassinat. Au même moment Minucius Basilius, un autre des meurtriers de César, fut tué par ses esclaves, une partie de ceux-ci le mutilèrent par punition.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 5/10/2006