HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre II

ψηφίσασθαι



Texte grec :

[2,132] Τοιαῦτα καὶ τοῦτον τεχνάζοντα οἱ μισθωτοὶ φιλότιμον εἰδότες ἐπῄνουν καὶ ᾑοῦντο ἐπὶ τὴν Καίσαρος ἱερωσύνην. Τοῦ δὲ ἥψατο μὲν ἡ ἡδονή, « Μέμνησθε, δὲ ἔφη, μοι τοῦδε καὶ ὕστερον, ἂν ἄξιος εἶναι δοκῶ. » Μᾶλλον οὖν ἔτι παρρησίᾳ διὰ τὴν ἱερωσύνην ὑπὲρ τῆς εἰρήνης τῶν μισθωτῶν ἐνισταμένων, « Ἀσεβὲς μέν, ἔφη, καὶ παράνομον, ἐργάσομαι δὲ ὅμως, ὃ βούλεσθε. » Καὶ εἰπὼν ἐς τὸ βουλευτήριον ἀνέτρεχεν, ἐν ᾧ πάντα τὸν χρόνον τόνδε ὁ Δολοβέλλας ὑπὲρ τῆς ἀρχῆς ἐνίστατο ἀσχημόνως. Καὶ ὁ Ἀντώνιος, ἀναμένων ἅμα τὰ ἐν τῷ δήμῳ γιγνόμενα, σὺν γέλωτι αὐτὸν ἐφεώρα· καὶ γὰρ ἤστην διαφόρω. Ὡς δὲ ἅλις ἔσχε τῆς ὄψεως καὶ οὐδ' ἐν τῷ δήμῳ τι γεγένητο θερμότερον, τοὺς μὲν οὖν ἄνδρας ἔγνω περισῴζειν ὑπὸ ἀνάγκης, ἐπικρύπτων τὴν ἀνάγκην καὶ ὡς ἐν βαρυτάτῃ χάριτι περισῴζων, τὰ δὲ τῷ Καίσαρι πεπραγμένα κυροῦν συμβόλῳ καὶ τὰ βεβουλευμένα συντελεῖν.

Traduction française :

[2,132] Telles étant les manoeuvres employées à son tour par Lépide, les soudoyés, qui le savaient ambitieux, l'approuvèrent et lui proposèrent de succéder à César comme Grand Pontife. Il en fut agréablement touché : « Rappelez-vous de ce que vous m'avez proposé dans quelque temps aussi, si vraiment vous m'en jugez digne. » Exploitant donc cette perspective de pontificat, les soudoyés s'exprimèrent encore plus franchement en faveur de la paix : « Tout impie et illégal que cela soit, dit il, je ferai ce que vous voudrez. » Et, à ces mots, il regagna le sénat, où, pendant tout ce temps, Dolabella avait résisté indécemment pour défendre sa charge, pendant qu'Antoine, tout en attendant les réactions du peuple, s'amusait à l'observer (les deux hommes, effectivement, se détestaient) ; puis, quand il en eut assez du spectacle et comme le peuple n'avait pas non plus manifesté de dispositions bien ardentes, il décida de laisser, d'une part, la vie sauve aux meurtriers, par nécessité, en s'en cachant et en se donnant l'air d'y consentir par un suprême effort d'indulgence, mais, par ailleurs, d'obtenir un accord ratifiant les actes de César et l'exécution de ses projets.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 29/09/2006