HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre II

πρὸ



Texte grec :

[2,121] Ὅθεν οὐ δυσχερῶς ἐκ τοσῶνδε καὶ τοιῶνδε ἀνδρῶν πλῆθός τι τοῖς ἀμφὶ τὸν Κάσσιον ἐς τὴν ἀγορὰν εὐθὺς ἀγήγερτο· οἳ καίπερ ὄντες ἔμμισθοι τὰ μὲν γενόμενα ἐπαινεῖν οὐκ ἐθάρρουν, δεδιότες τὴν Καίσαρος δόξαν καὶ τὸ πρὸς τῶν ἑτέρων ἐσόμενον, ὡς δ' ἐπὶ συμφέροντι κοινῷ τὴν εἰρήνην ἐπεβόων καὶ θαμινὰ τοὺς ἄρχοντας ὑπὲρ αὐτῆς παρεκάλουν, τέχνασμα τοῦτο ἐς τὴν τῶν ἀνδροφόνων σωτηρίαν ἐπινοοῦντες· οὐ γὰρ ἔσεσθαι τὴν εἰρήνην μὴ γενομένης αὐτοῖς ἀμνηστίας. Ὧδε δὲ αὐτοῖς ἔχουσι πρῶτος ἐπιφαίνεται Κίννας στρατηγός, οἰκεῖος ὢν ἐξ ἐπιγαμίας τῷ Καίσαρι, καὶ παρὰ δόξαν ἐπελθὼν ἐς μέσους τήν τε ἐσθῆτα τὴν στρατηγικὴν ἀπεδύσατο, ὡς παρὰ τυράννου δεδομένης ὑπερορῶν, καὶ τὸν Καίσαρα τύραννον ἐκάλει καὶ τοὺς ἀνελόντας τυραννοκτόνους, καὶ τὸ πεπραγμένον ἐσέμνυνεν ὡς ὁμοιότατον μάλιστα τῷ προγονικῷ καὶ τοὺς ἄνδρας ὡς εὐεργέτας καλεῖν ἐκέλευεν ἐκ τοῦ Καπιτωλίου καὶ γεραίρειν. Καὶ Κίννας μὲν οὕτως ἔλεξεν, οἱ δὲ τὸ καθαρὸν τοῦ πλήθους οὐχ ὁρῶντες ἐπιμιγνύμενον αὑτοῖς οὐκ ἐκάλουν τοὺς ἄνδρας οὐδέ τι πλέον ἢ περὶ τῆς εἰρήνης μόνης αὖθις παρεκάλουν.

Traduction française :

[2,121] En conséquence, il ne fut pas difficile de rassembler immédiatement sur le Forum, autour des partisans de Cassius, une foule d'individus d'une espèce si répandue. Mais, bien que soudoyés, ils n'osaient pas glorifier l'événement, craignant la gloire de César, et la réaction qui viendrait du pari opposé, et donc ils appelèrent de leurs cris à la paix dans l'intérêt général, demandant avec insistance aux magistrats de venir en conférer: ils concevaient là une manoeuvre pour assurer le salut des meurtriers, car, selon eux, il n'y aurait pas de paix sans amnistie. Ils en étaient à ces calculs quand un premier magistrat se présenta, le préteur Cinna, apparenté par le mariage à César : de façon inattendue, il s'avança au milieu d'eux et retira sa tenue de préteur, pour montrer qu'il dédaignait le présent d'un tyran, et il qualifiait César de tyran, ses assassins de tyrannicides ; il célébrait dans leur acte l'équivalent de celui de leurs ancêtres et suggéra de faire descendre les meurtriers du Capitole, en tant que bienfaiteurs, et de les récompenser. Quand Cinna eut terminé son discours, les républicains, voyant que la foule non corrompue ne se joignait pas à eux, ne firent pas venir les meurtriers et se contentèrent de reprendre leurs appels à la paix.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 29/09/2006