Texte grec :
[2,97] Μακρᾶς δὲ καὶ ἐπιπόνου κατὰ πάντα τὰ μέρη τῆς μάχης καὶ
πολυτρόπου γενομένης, περὶ ἑσπέραν μόλις ὁ Καῖσαρ ἐνίκα καὶ τὸ
στρατόπεδον εὐθὺς ἐξῄρει τὸ τοῦ Σκιπίωνος, οὐδὲν ἀνιεὶς οὐδ' ἐν
νυκτὶ τῆς νίκης, μέχρι τὸ σύμπαν ἐξεργάσασθαι. Οἱ δ' ἐχθροὶ κατ'
ὀλίγους, ὅπῃ δύναιντο, διέφευγον· καὶ ὁ Σκιπίων αὐτός, ἅμα
Ἀφρανίῳ πάντα μεθείς, ἔφευγεν ἀνὰ τὸ πέλαγος ἐπὶ δώδεκα
ἀφράκτων.
Ὧδε μὲν δὴ καὶ ὅδε ὁ στρατός, ἐς ὀκτὼ μυριάδας μάλιστα συνελθὼν
ἔκ τε πολλοῦ γεγυμνασμένος καὶ ἐκ τῆς προτέρας μάχης ἐν ἐλπίδι
καὶ θάρσει γενόμενος, δευτέρᾳ τῇδε συμβολῇ συνετρίβετο ἀθρόως.
Καὶ τὸ τοῦ Καίσαρος κλέος ἐς ἄμαχον εὐτυχίαν ἐδοξάζετο, οὐδὲν
ἔτι τῶν ἡσσωμένων ἐς ἀρετὴν αὐτοῦ μεριζόντων, ἀλλὰ καὶ τὰ
σφέτερα αὐτῶν ἁμαρτήματα τῇ Καίσαρος τύχῃ προστιθέντων·
ἐδόκει γὰρ δὴ καὶ ὅδε ὁ πόλεμος ἀβουλίᾳ τῶν στρατηγῶν, οὔτε
διατριψάντων αὐτόν, ἕως ἀπορήσειεν ὁ Καῖσαρ ὡς ἐν ἀλλοτρίᾳ,
οὔτε τὴν πρώτην νίκην ἐς τέλος προαγαγόντων, συντριφθεὶς οὕτως
ὀξέως διαλυθῆναι.
|
|
Traduction française :
[2,97] Le combat fut long, difficile, et douteux, sur tout le
champ de bataille, et c'est seulement vers le soir que
César commença à vaincre, s'empara tout de suite du
camp de Scipion, et ne négligea pas, même en pleine
nuit, d'exploiter sa victoire jusqu'à l'achèvement complet.
Les ennemis, eux, s'échappèrent par petits groupes, par
où ils purent, et Scipion, quant à lui, abandonna tout à
Afranius, en s'enfuyant par la mer sur douze bateaux
non pontés.
Ainsi donc, cette armée-là également, se montant à
quatre-vingt mille hommes, longuement entraînée, et
sortie du premier combat gonflée d'espoir et de courage,
fut massivement écrasée lors du deuxième affrontement.
Et César était de plus en plus célébré pour sa Bonne
Fortune invincible, les vaincus eux-mêmes n'accordant
rien à ses mérites, mais reportant leurs propres erreurs
sur la Bonne Fortune de César. En réalité, toutefois, il
semble bien que ce soit à cause de l'incompétence des
commandants, qui ne menèrent pas contre César une
guerre d'usure, jusqu'à ce qu'il n'eût plus de ressources,
dans ce pays étranger, et qui ne poussèrent pas
jusqu'au bout leur première victoire, que cette guerre fut
écourtée et se trouva si rapidement résolue.
|
|