HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre II

αὐτοὺς



Texte grec :

[2,52] Ὁ μὲν ὧδε εἶπεν, ὁ δὲ στρατὸς ἅπας καὶ ὅσοι ἦσαν ἀμφ' αὐτὸν ἀπὸ τῆς βουλῆς, πολὺ καὶ γνωριμώτατον πλῆθος, εὐφήμουν ὁμοῦ καὶ ἐκέλευον ἄγειν, ἐφ' ὅ τι χρῄζοι. Ὁ δέ έἡγεῖτο γάρ, δυσχεροῦς ἔτι τῆς ὥρας οὔσης καὶ τῆς θαλάσσης ἀλιμένου, μετὰ χειμῶνα ἐπιπλευσεῖσθαι τὸν Καίσαρα ὕπατόν τε ὄντα τὴν ἀρχὴν ἐν τοσῷδε διαθήσεσθαἰ τοῖς μὲν ναυάρχοις προσέταττεν ἐπιτηρεῖν τὴν θάλασσαν, τὸν δὲ στρατὸν ἐς χειμασίαν ἐπιδιῄρει καὶ περιέπεμπεν ἔς τε Θεσσαλίαν καὶ Μακεδονίαν. Καὶ Πομπήιος μὲν οὕτω τοῦ μέλλοντος ἀμελῶς ἐτεκμαίρετο, ὁ δὲ Καῖσαρ, ὥς μοι προείρητο, περὶ χειμερίους τροπὰς ἐς τὸ Βρεντέσιον ἠπείγετο, νομίζων τῷ ἀδοκήτῳ μάλιστα ἐκπλήξειν τοὺς πολεμίους. Οὔτε δὲ ἀγορὰν οὔτε παρασκευὴν οὔτε τὸν στρατὸν τὸν ἑαυτοῦ πάντα ἠθροισμένον ἐν τῷ Βρεντεσίῳ καταλαβών, τοὺς παρόντας ὅμως ἐς ἐκκλησίαν συναγαγὼν ἔλεγεν·

Traduction française :

[2,52] Quand il eut prononcé ce discours, l'armée tout entière et tous les sénateurs de son entourage, qui comprenaient un grand nombre d'hommes très en vue, lui manifestèrent leur approbation tout en l'invitant à leur confier les missions qu'il jugerait nécessaires. Mais, pensant que c'était encore la mauvaise saison, que la mer n'offrait pas de port, et que, donc, César attendrait la fin de l'hiver pour s'embarquer, exerçant dans l'intervalle son pouvoir de consul, Pompée chargea ses amiraux de surveiller la mer, répartit ses troupes entre différents quartiers d'hiver et les envoya en Macédoine et en Thessalie. Et tandis que Pompée conjecturait si légèrement de l'avenir, César, comme je l'ai déjà dit, s'était, aux environs du solstice d'hiver, hâté de gagner Brindes, estimant que la surprise serait le meilleur moyen de semer la panique chez l'ennemi : sans disposer d'approvisionnement ni de matériel, sans avoir trouvé son armée au complet à Brindes, il convoqua néanmoins les présents à une assemblée et leur dit :





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 29/09/2006