HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre I

Liste des contextes (ordre alphabétique inverse)


π  =  3 formes différentes pour 46 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Livre, Par.
[1, 94]   δὲ λοιποὺς ἐκέλευσεν ἐς τρία  ἀπ'   ἀλλήλων διαστῆναι, Ῥωμαίους τε καὶ
[1, 43]   διάβασιν ἐξ οὐ πολλοῦ διαστήματος  ἀπ'   ἀλλήλων ἐπήγνυντο· καὶ Οὐέττιος Σκάτων
[1, 109]   τῶν Ἀλπείων ὀρῶν οὐ μακρὰν  ἀπ'   ἀλλήλων, ῥεῖ δ' μὲν
[1, 10]   εὐπορίας ἐς πενίαν ἐσχάτην καὶ  ἀπ'   αὐτῆς ἐς ἀγονίαν, οὐ δυνάμενοι
[1, 96]   Σικελίαν μετὰ πολλῶν ἐπιφανῶν καὶ  ἀπ'   αὐτῆς ἐς Κοσσύραν νῆσον ὑποφεύγοντα
[1, 2]   τῷ μύσει, διαιρουμένων ἑκάστοτε σαφῶς  ἐπ'   ἀλλήλοις καὶ ἐγχειρίδια πολλάκις φερόντων
[1, 108]   Ἴβηρας αὐτούς, ἀλλὰ καὶ τόδε  ἐπ'   ἀλλήλους καὶ πρὸς Σερτώριον, ὃς
[1, 110]   ἑαυτῷ τιθέμενος ἐβαρυθύμει τε καὶ  ἐπ'   ἀργίας ἦν, καὶ ταῦτ' ἐπιτωθαζόμενος
[1, 94]   τὴν ἄλλην Ἰταλίαν καὶ Ῥώμην  ἐπ'   αὐτῇ Σύλλαν ἐκτενῶς κεχειρῶσθαι, τὴν
[1, 54]   ἑνὸς δὲ λίθου τὸ πρῶτον  ἐπ'   αὐτὸν ἀφεθέντος, ἔρριψε τὴν φιάλην
[1, 78]   πάντων ἀνέστη, καὶ λίθων ἦσαν  ἐπ'   αὐτὸν ἀφέσεις· οἱ δ' ἐγγὺς
[1, 116]   πλῆθος ἦν ἀνδρῶν· καὶ πρῶτος  ἐπ'   αὐτὸν ἐκπεμφθεὶς Οὐαρίνιος Γλάβρος, ἐπὶ
[1, 52]   ποταμοῦ διείργοντος, ἐκέλευεν περᾶν  ἐπ'   αὐτὸν ἐς μάχην ἀναχωρεῖν,
[1, 118]   καὶ δύο αὐτῶν μέρη κατακανὼν  ἐπ'   αὐτὸν ἤλαυνε τὸν Σπάρτακον σὺν
[1, 9]   κἀκείνων ἀπὸ γεωργίας, καὶ τὸν  ἐπ'   αὐτοὺς Ῥωμαίων πόλεμον οὐ ῥᾴδιον
[1, 2]   ὅδε ἐν στάσει ἀπώλετο καὶ  ἐπ'   αὐτῷ πολλοὶ κατὰ τὸ Καπιτώλιον
[1, 56]   οὐ γάρ πώ τινος τῶν  ἐπ'   αὐτῷ πραττομένων ᾖσθετο. δὲ
[1, 32]   εὐδοκιμώτατος, ἔφευγε, καὶ Ἀπουλήιος  ἐπ'   αὐτῷ τρίτον ἐδημάρχει. Καί τις
[1, 105]   δ' εὐθὺς ἐν ἄστει στάσις  ἐπ'   αὐτῷ, τῶν μὲν ἄγειν ἀξιούντων
[1, 35]   εἶναι τὰ δικαστήρια· εὐθύνας τε  ἐπ'   αὐτῶν γίγνεσθαι δωροδοκίας προσέγραφεν, ἐγκλήματος
[1, 11]   ἐπαγωγὰ καὶ μακρά, διηρώτα δ'  ἐπ'   ἐκεινοις, εἰ δίκαιον τὰ κοινὰ
[1, 32]   παρέδωκαν ἑαυτούς, οἵδε πρῶτοι, καὶ  ἐπ'   ἐκείνοις Σαυφήιος. Μάριος δ'
[1, 5]   καὶ διαδοχὴν τὴν ἐπικρατοῦσαν ὁμοίως  ἐπ'   ἐκείνῳ κατέλιπεν. ~Ὧδε μὲν ἐκ
[1, 37]   εἰς χεῖρας ἐχθρῶν, καὶ Κόττας  ἐπ'   ἐκείνῳ παρῆλθε μὲν ἐς τὸ
[1, 26]   Διαθέοντές τε τοὺς θεράποντας συνεκάλουν  ἐπ'   ἐλευθερίᾳ. Καὶ τῶνδε μὲν οὐδεὶς
[1, 65]   τὴν πόλιν ἔθει τοὺς θεράποντας  ἐπ'   ἐλευθερίᾳ συγκαλῶν. Οὐδενὸς δ' αὐτῷ
[1, 104]   ἐκ τυράννου καὶ μετὰ τοῦτ'  ἐπ'   ἐρημίας ἀγροίκου διαγενέσθαι. Διῆλθε γὰρ
[1, 104]   Κύμην τῆς Ἰταλίας καὶ ἐνταῦθα  ἐπ'   ἐρημίας θαλάσσῃ τε καὶ κυνηγεσίοις
[1, 84]   τῶν ἔργων, σὺν ἐπείξει ὡς  ἐπ'   ἐχθροὺς ἰδίους ταχυνόντων, οὐ πολὺ
[1, 19]   ἔργου καὶ τὴν δυσχέρειαν ἰδὼν  ἐπ'   Ἰλλυριοὺς ἐστράτευε, πρόφασιν τήνδε ποιούμενος
[1, 40]   τείχη διὰ χειρὸς εἶχον ὡς  ἐπ'   οἰκείῳ καὶ γείτονι μάλιστα ἔργῳ.
[1, 105]   καθίσταντο· ἄλλο τε πλῆθος, ὅσον  ἐπ'   οὐδενὶ ἔργῳ, συνέτρεχεν. Ἡγεῖτο δ'
[1, 59]   ἐκδεδομένης, καὶ αὐτοὶ τάδε πράξαντες  ὑπ'   ἀνάγκης. Εἰσηγοῦντό τε μηδὲν ἔτι
[1, 51]   ὡς οὐκ εὐνοίᾳ προσελθοῦσαν, ἀλλ'  ὑπ'   ἀνάγκης, τῶν δ' ἄλλων ἐφείδετο
[1, 5]   τῇ τε πατρίδι καὶ τοῖς  ὑπ'   αὐτὴν ἔθνεσιν ἅπασιν, οὐδὲν αἱρέσεως
[1, 2]   στάσεων ἔργον ἔνοπλον, καὶ τοῦθ'  ὑπ'   αὐτομόλου γενόμενον, ξίφος δὲ οὐδέν
[1, 5]   ὢν καὶ θετὸς ἐν διαθήκαις  ὑπ'   αὐτοῦ γενόμενος Καῖσαρ ἐκ τοῦδε
[1, 120]   τὸν Κράσσον προυκαλεῖτο. Ὑπερορώμενος δ'  ὑπ'   αὐτοῦ διακινδυνεύειν τε ἔγνω καί,
[1, 106]   δῶρα τῶν πόλεων καὶ τῶν  ὑπ'   αὐτῷ στρατευσαμένων τελῶν καὶ καθ'
[1, 44]   ἀρχαιρέσια ἐς Ῥώμην· τῆς δ'  ὑπ'   αὐτῷ στρατιᾶς βουλὴ προσέταξεν
[1, 29]   ἐξελέγχειν· ἐξηλάθη δὲ καὶ Μέτελλος  ὑπ'   αὐτῶν, προσλαβόντων Γάιον Μάριον ἕκτην
[1, 96]   Νωρβανοῦ Μαρίου τῶν  ὑπ'   ἐκείνοις στρατηγούντων ὑπήκουσαν. Κρίσεις τε
[1, 95]   οὐδενὸς ἐπὶ τοσοῖσδε κακοῖς ἔχοντος  ὑπ'   ἐκπλήξεως. Ἐξέλασίς τε ἑτέρων ἦν
[1, 31]   οὐδὲν ἀναμείνας, πάντων ἔτι σιωπώντων  ὑπ'   ἐκπλήξεως ἐπὶ τῇ ἐνέδρᾳ καὶ
[1, 11]   τάδε δι' ἀσθένειαν καὶ φθόνον  ὑπ'   ἐχθρῶν ἀφαιρεθῆναι. Ὧν τοῦ μὲν
[1, 43]   περάσας τὸν χάρακα τοῦ Σκάτωνος  ὑπ'   ὀλίγων φυλαττόμενον εἷλεν, ὥστε τὸν




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 13/04/2006