HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre I

τὰ



Texte grec :

[1,92] 92. Κάρβων δὲ ἕτερα δύο τέλη στρατιωτῶν ἐς Πραινεστὸν ἄγειν ἔπεμπε Δαμάσιππον, ὑπερεπειγόμενος Μάριον ἐκλῦσαι τῆς πολιορκίας· ἀλλ' οὐδ' οὗτοι τὰ στενὰ διελθεῖν ἐδύναντο φυλασσόμενα ὑπὸ τοῦ Σύλλα. Γαλάται τε ὅσοι ἀπὸ Ῥαβέννης ἐπὶ τὰ Ἄλπεια παρήκουσιν, ἀθρόως ἐς Μέτελλον μετετίθεντο· καὶ Λεύκολλος ἑτέρους τῶν Καρβωνείων ἐνίκα περὶ Πλακεντίαν. Ὧν ὁ Κάρβων πυνθανόμενος, τρισμυρίους ὅμως ἔτι ἔχων περὶ τὸ Κλούσιον καὶ δύο τέλη τὰ Δαμασίππου καὶ ἕτερα περὶ Καρρίναν καὶ Μάρκιον Σαυνιτῶν τε αὐτῷ χειρὶ πολλῇ προθύμως περὶ τὰ στενὰ κακοπαθούντων, ἀπογνοὺς ἁπάντων ἀσθενῶς ἔφευγε σὺν τοῖς φίλοις ἐς Λιβύην ἐξ Ἰταλίας ὕπατος ἔτι ὤν, ὡς Λιβύην παραστησόμενος ἀντὶ τῆς Ἰταλίας. Τῶν δ' ὑπολειφθέντων οἱ μὲν ἀμφὶ τὸ Κλούσιον Πομπηίῳ συνενεχθέντες ἐς μάχην ἀπέβαλον ἐς δισμυρίους, καὶ ὡς ἐπὶ συμφορᾷ μεγίστῃ καὶ τὸ λοιπὸν τοῦδε τοῦ στρατοῦ ἐς τὰς πατρίδας κατὰ μέρη διελύθη· Καρρίνας δὲ καὶ Μάρκιος καὶ Δαμάσιππος οἷς εἶχον ἅπασιν ἐπὶ τὰ στενὰ ἐχώρουν ὡς ὁμοῦ τοῖς Σαυνίταις βιασόμενοι πάντως αὐτὰ περᾶσαι. Οὐ δυνηθέντες δὲ οὐδ' ὥς, ἐφέροντο ἐς Ῥώμην ὡς ἔρημον ἀνδρῶν καὶ τροφῶν ἅμα καταληψόμενοι τὸ ἄστυ καὶ πρὸ σταδίων ἑκατὸν ἐστρατοπέδευον ἀμφὶ τὴν Ἀλβανῶν γῆν.

Traduction française :

[1,92] 92. Cependant Carbon, singulièrement pressé de débloquer Marius à Préneste, fit marcher pour cette destination deux nouvelles légions, sous les ordres de Damasippus. Mais il fut également impossible à ce dernier de pénétrer par les défilés que les troupes de Sylla gardaient. En même temps toute la partie de la Gaule qui est entre Ravenne et les Alpes se tourna à la fois du côté de Métellus, et Lucullus battit auprès de Plaisance un autre corps de troupes du parti de Carbon. Celui-ci, informé de ces événements, quoiqu'il eût encore trente mille hommes aux environs de Clusium, les deux légions qu'il avait confiées à Damasippus, d'autres corps sous les ordres de Carrinas et de Marcius, et des Samnites qui faisaient avec courage les plus grands efforts pour percer les défilés de Préneste, perdit toute espérance, et se sauva lâchement avec ses amis en Afrique, tout consul qu'il était encore, ayant le projet de s'imposer en Afrique à défaut de l'Italie. Parmi les hommes qu'il laissa derrière lui, environ vingt mille périrent dans le voisinage de Clusium, dans une bataille contre Pompée ; et, après ce grand échec, le reste de cette armée s'étant débandé, chacun regagna ses foyers. Carrinas, Marcius et Damasippus réunirent toutes leurs forces, et vinrent se joindre aux Samnites, pour forcer avec eux une fois pour toutes les défilés de Préneste et les franchir. Mais n'ayant pu en venir à bout, malgré tant d'efforts, ils marchèrent sur Rome, espérant la trouver dépourvue de soldats et de vivres, et, par conséquent, s'en emparer sans peine. Ils campèrent à une distance de cent stades, sur le territoire des Albains.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 13/04/2006