Texte grec :
[5,8] ἤδη δὲ ὄντος τοῦ πολέμου δεκαετοῦς ἀθυμοῦσι τοῖς
ἝλλησιΚάλχας θεσπίζει, οὐκ ἄλλως ἁλῶναι δύνασθαι Τροίαν, ἂν
μὴ τὰ Ἡρακλέους ἔχωσι τόξα συμμαχοῦντα. τοῦτο ἀκούσας
Ὀδυσσεὺς μετὰ Διομήδους εἰς Λῆμνον ἀφικνεῖται πρὸς
Φιλοκτήτην, καὶ δόλῳ ἐγκρατὴς γενόμενος τῶν τόξων πείθει πλεῖν
αὐτὸν ἐπὶ Τροίαν. ὁ δὲ παραγενόμενος καὶ θεραπευθεὶς ὑπὸ
Ποδαλειρίου Ἀλέξανδρον τοξεύει.
|
|
Traduction française :
[5,8] La guerre durait depuis dix ans déjà, et les Grecs perdaient
courage, quand Calchas prophétisa que Troie ne pourrait être
conquise sans le concours de larc et des flèches dHéraclès. À cette
nouvelle, Ulysse, en compagnie de Diomède, se rendit auprès de
Philoctète, à Lemnos ; il sempara, par la ruse, de son arc, et le
persuada de faire voile vers Troie. Philoctète, arrivé à Troie, fut guéri
par Podalirios ; il tua Alexandre dune flèche.
|
|