Texte grec :
[5,20] ὡς δ' ἐνόμισαν κοιμᾶσθαι τοὺς πολεμίους, ἀνοίξαντες σὺν τοῖς
ὅπλοις ἐξῄεσαν: καὶ πρῶτος μὲν Ἐχίων Πορθέως ἀφαλλόμενος
ἀπέθανεν, οἱ δὲ λοιποὶ σειρᾷ ἐξάψαντες ἑαυτοὺς ἐπὶ τὰ τείχη
παρεγένοντο καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες ὑπεδέξαντο τοὺς ἀπὸ
Τενέδου καταπλεύσαντας.
|
|
Traduction française :
[5,20] Quand ils se furent assurés que leurs ennemis étaient
endormis, les Grecs ouvrirent les portes du cheval et en descendirent,
armés. Échion, le fils de Porthéos, mourut le premier, en tombant {du
haut} ; les autres descendirent à laide dune corde, puis gagnèrent les
murs, ouvrirent les portes et firent entrer leurs compagnons revenus
à terre de Ténédos.
|
|