Texte grec :
[5,15] οἱ δὲ πείθονται καὶ τοὺς μὲν ἀρίστους ἐμβιβάζουσιν εἰς τὸν
ἵππον, ἡγεμόνα καταστήσαντες αὐτῶν Ὀδυσσέα,
γράμματα ἐγχαράξαντες τὰ δηλοῦντα: τῆς εἰς οἶκον ἀνακομιδῆς
Ἕλληνες Ἀθηνᾷ χαριστήριον. αὐτοὶ δὲ ἐμπρήσαντες τὰς σκηνὰς
καὶ καταλιπόντες Σίνωνα, ὃς ἔμελλεν αὐτοῖς πυρσὸν ἀνάπτειν,
τῆς νυκτὸς ἀνάγονται καὶ περὶ Τένεδον ναυλοχοῦσιν.
|
|
Traduction française :
[5,15] On suivit son conseil ; on fit entrer dans le Cheval les plus
courageux des guerriers, aux ordres dUlysse. Sur le Cheval, il était
écrit : « Les Grecs consacrent ce don à Athéna pour le retour dans
leur patrie ». Puis ils brûlèrent leurs tentes, laissèrent Sinon à terre,
qui devait allumer un feu un signal et, la nuit venue, ils mirent à
la voile et se postèrent à Ténédos.
|
|