Texte grec :
[2,8] λαβὼν οὖν Πέλοψ τὴν Ἱπποδάμειαν καὶ διερχόμενος ἐν τόπῳ
τινί, τὸν Μυρτίλον ἔχων μεθ' ἑαυτοῦ, μικρὸν ἀναχωρεῖ κομίσων
ὕδωρ διψώσῃ τῇ γυναικί· Μυρτίλος δὲ ἐν τούτῳ βιάζειν αὐτὴν
ἐπεχείρει. μαθὼν δὲ τοῦτο παρ' αὐτῆς ὁ Πέλοψ ῥίπτει τὸν Μυρτίλον
περὶ Γεραιστὸν ἀκρωτήριον εἰς τὸ ἀπ' ἐκείνου κληθὲν Μυρτῷον
πέλαγος· ὁ δὲ ῥιπτούμενος ἀρὰς ἔθετο κατὰ τοῦ Πέλοπος γένους.
|
|
Traduction française :
[2,8] Ainsi Pélops épousa Hippodamie ; un jour, en compagnie de Myrtilos, ils arrivèrent en
un certain endroit ; Pélops séloigna un moment, en quête deau pour sa femme qui avait
soif. Cest alors que Myrtilos essaya de violer Hippodamie. Quand elle lui raconta ce qui
sétait passé, Pélops précipita Myrtilos dans la mer qui prit le nom de Myrto près du
cap Géreste. Myrtilos, alors quil tombait, maudit la race de Pélops.
|
|