Texte grec :
[1,22] ὅτι Καινεὺς πρότερον ἦν γυνή, συνελθόντος δὲ αὐτῇ
Ποσειδῶνος ᾐτήσατο ἀνὴρ γενέσθαι ἄτρωτος: διὸ καὶ ἐν τῇ πρὸς
Κενταύρους μάχῃ τραυμάτων καταφρονῶν πολλοὺς τῶν
Κενταύρων ἀπώλεσεν, οἱ δὲ λοιποί, περιστάντες αὐτῷ, ἐλάταις
τύπτοντες ἔχωσαν εἰς γῆν.
|
|
Traduction française :
[1,22] Caenéus était né femme, mais, après que Poséidon se fut unie à
elle, elle obtint du dieu de devenir un homme invulnérable. Pour cette
raison, dans la bataille contre les Centaures, il ne se préoccupa
aucunement des blessures, et il en tua un très grand nombre : mais
les rescapés le neutralisèrent, il l'étendirent à terre et l'ensevelirent
sous un tas de troncs de sapins.
|
|