Texte grec :
[1,6] ὡς δὲ ἀνεῖλεν αὐτόν, παρὰ Μηδείας λαβὼν αὐθήμερον
προσήνεγκεν αὐτῷ φάρμακον. ὁ δὲ μέλλοντος αὐτῷ τοῦ ποτοῦ
προσφέρεσθαι ἐδωρήσατο τῷ πατρὶ τὸ ξίφος, ὅπερ ἐπιγνοὺς Αἰγεὺς
τὴν κύλικα ἐξέρριψε τῶν χειρῶν αὐτοῦ. Θησεὺς δὲ ἀναγνωρισθεὶς
τῷ πατρὶ καὶ τὴν ἐπιβουλὴν μαθὼν ἐξέβαλε τὴν Μήδειαν.
|
|
Traduction française :
[1,6] Le jeune homme y alla et le tua, puis il revint à Athènes ; alors Égée
lui offrit à boire une coupe contenant du poison, que Médée achevait
de préparer. Thésée avait déjà approché la coupe de ses lèvres, et,
dans le même temps, il tendait à son père, pour lui en faire cadeau,
l'épée qu'il avait avec lui : aussitôt Égée reconnut que c'était son fils,
et il renversa la coupe de ses mains. Quand Thésée sut qu'il était le
fils d'Égée, et qu'il comprit les machinations de Médée, il la bannit de
la cité.
|
|