[3,15,4] Χιόνη δὲ Ποσειδῶνι μίγνυται. ἡ δὲ κρύφα τοῦ πατρὸς Εὔμολπον τεκοῦσα, ἵνα μὴ γένηται
καταφανής, εἰς τὸν βυθὸν ῥίπτει τὸ παιδίον. Ποσειδῶν δὲ ἀνελόμενος εἰς Αἰθιοπίαν κομίζει καὶ δίδωσι
Βενθεσικύμῃ τρέφειν, αὐτοῦ θυγατρὶ καὶ Ἀμφιτρίτης. ὡς δὲ ἐτελειώθη, ὁ Βενθεσικύμης ἀνὴρ τὴν
ἑτέραν αὐτῷ τῶν θυγατέρων δίδωσιν. ὁ δὲ καὶ τὴν ἀδελφὴν τῆς γαμηθείσης ἐπεχείρησε βιάζεσθαι, καὶ
διὰ τοῦτο φυγαδευθεὶς μετὰ Ἰσμάρου τοῦ παιδὸς πρὸς Τεγύριον ἧκε, Θρᾳκῶν βασιλέα, ὃς αὐτοῦ τῷ
παιδὶ τὴν θυγατέρα συνᾐκισεν. ἐπιβουλεύων δὲ ὕστερον Τεγυρίῳ καταφανὴς γίνεται, καὶ πρὸς
Ἐλευσινίους φεύγει καὶ φιλίαν ποιεῖται πρὸς αὐτούς. αὖθις δὲ Ἰσμάρου τελευτήσαντος μεταπεμφθεὶς
ὑπὸ Τεγυρίου παραγίνεται, καὶ τὴν πρὸ τοῦ μάχην διαλυσάμενος τὴν βασιλείαν παρέλαβε. καὶ
πολέμου ἐνστάντος πρὸς Ἀθηναίους τοῖς Ἐλευσινίοις, ἐπικληθεὶς ὑπὸ Ἐλευσινίων μετὰ πολλῆς
συνεμάχει Θρᾳκῶν δυνάμεως. Ἐρεχθεῖ δὲ ὑπὲρ Ἀθηναίων νίκης χρωμένῳ ἔχρησεν ὁ θεὸς κατορθώσειν
τὸν πόλεμον, ἐὰν μίαν τῶν θυγατέρων σφάξῃ. καὶ σφάξαντος αὐτοῦ τὴν νεωτάτην καὶ αἱ λοιπαὶ
ἑαυτὰς κατέσφαξαν· ἐπεποίηντο γάρ, ὡς ἔφασάν τινες, συνωμοσίαν ἀλλήλαις συναπολέσθαι.
γενομένης δὲ μετὰ <τὴν> σφαγὴν τῆς μάχης Ἐρεχθεὺς μὲν ἀνεῖλεν Εὔμολπον,
| [3,15,4] Chioné coucha avec Poséidon. À l'insu de son père, elle mit au monde Eumolpos et,
pour ne pas être découverte, elle jeta son enfant dans les profondeurs de l'océan. Mais
Poséidon le recueillit, le mena en Éthiopie et confia son éducation à Benthésicymé, sa fille,
qu'il eut d'Amphitrite. Quand il devint grand, {Endios}, le mari de Benthésicymé, lui donna en
mariage une de ses filles. Mais Eumolpos chercha à violer aussi la sœur de sa femme, et pour
cette raison il fut exilé. Avec son fils Ismaros, il trouva refuge à la cour de Tégyrios, le roi de
Thrace, qui accorda au fils d'Eumolpos la main de sa fille. Mais quelque temps après, il fut
surpris en train de comploter contre Tégyrios ; il fut de nouveau exilé et se réfugia auprès des
Éleusinéens, avec lesquels il se lia d'amitié. Quand ensuite Ismaros mourut, il fut rappelé par
Tégyrios, mit fin à leur querelle et lui succéda sur le trône. La guerre éclata entre les
Éleusinéens et les Athéniens ; alors Eumolpos fut appelé à la rescousse par les Éleusinéens et
combattit à leurs côtés, avec une puissante armée thrace. Érechthée interrogea l'oracle pour
savoir si les Athéniens vaincraient ; le dieu répondit que pour obtenir la victoire en cette
guerre il devrait immoler l'une de ses filles. Érechthée sacrifia la plus jeune ; ses autres sœurs,
alors, s'égorgèrent elles aussi. Et ceci, parce que, dit-on, elles avaient prêté serment mutuel de
mourir ensemble. Dans la bataille qui suivit, Érechthée tua Eumolpos.
|