[3,12,3] Ἶλος δὲ εἰς Φρυγίαν ἀφικόμενος καὶ καταλαβὼν ὑπὸ τοῦ βασιλέως αὐτόθι τεθειμένον ἀγῶνα
νικᾷ πάλην· καὶ λαβὼν ἆθλον πεντήκοντα κόρους καὶ κόρας τὰς ἴσας, δόντος αὐτῷ τοῦ βασιλέως κατὰ
χρησμὸν καὶ βοῦν ποικίλην, καὶ φράσαντος ἐν ᾧπερ ἂν αὐτὴ κλιθῇ τόπῳ πόλιν κτίζειν, εἵπετο τῇ βοΐ. ἡ
δὲ ἀφικομένη ἐπὶ τὸν λεγόμενον τῆς Φρυγίας Ἄτης λόφον κλίνεται· ἔνθα πόλιν κτίσας Ἶλος ταύτην μὲν
Ἴλιον ἐκάλεσε, τῷ δὲ Διὶ σημεῖον εὐξάμενος αὐτῷ τι φανῆναι, μεθ᾽ ἡμέραν τὸ διιπετὲς παλλάδιον πρὸ
τῆς σκηνῆς κείμενον ἐθεάσατο. ἦν δὲ τῷ μεγέθει τρίπηχυ, τοῖς δὲ ποσὶ συμβεβηκός, καὶ τῇ μὲν δεξιᾷ
δόρυ διηρμένον ἔχον τῇ δὲ ἑτέρᾳ ἠλακάτην καὶ ἄτρακτον.
ἱστορία δὲ ἡ περὶ τοῦ παλλαδίου τοιάδε φέρεται· φασὶ γεννηθεῖσαν τὴν Ἀθηνᾶν παρὰ Τρίτωνι
τρέφεσθαι, ᾧ θυγάτηρ ἦν Παλλάς· ἀμφοτέρας δὲ ἀσκούσας τὰ κατὰ πόλεμον εἰς φιλονεικίαν ποτὲ
προελθεῖν. μελλούσης δὲ πλήττειν τῆς Παλλάδος τὸν Δία φοβηθέντα τὴν αἰγίδα προτεῖναι, τὴν δὲ
εὐλαβηθεῖσαν ἀναβλέψαι, καὶ οὕτως ὑπὸ τῆς Ἀθηνᾶς τρωθεῖσαν πεσεῖν. Ἀθηνᾶν δὲ περίλυπον ἐπ᾽
αὐτῇ γενομένην, ξόανον ἐκείνης ὅμοιον κατασκευάσαι, καὶ περιθεῖναι τοῖς στέρνοις ἣν ἔδεισεν αἰγίδα,
καὶ τιμᾶν ἱδρυσαμένην παρὰ τῷ Διί. ὕστερον δὲ Ἠλέκτρας κατὰ τὴν φθορὰν τούτῳ προσφυγούσης, Δία
ῥῖψαι {μετ᾽ Ἄτης καὶ} τὸ παλλάδιον εἰς τὴν Ἰλιάδα χώραν, Ἶλον δὲ τούτῳ ναὸν κατασκευάσαντα τιμᾶν.
καὶ περὶ μὲν τοῦ παλλαδίου ταῦτα λέγεται.
Ἶλος δὲ γήμας Εὐρυδίκην τὴν Ἀδράστου Λαομέδοντα ἐγέννησεν, ὃς γαμεῖ Στρυμὼ τὴν Σκαμάνδρου,
κατὰ δέ τινας Πλακίαν τὴν Ὀτρέως, κατ᾽ ἐνίους δὲ Λευκίππην, καὶ τεκνοῖ παῖδας μὲν Τιθωνὸν Λάμπον
Κλυτίον Ἱκετάονα Ποδάρκην, θυγατέρας δὲ Ἡσιόνην καὶ Κίλλαν καὶ Ἀστυόχην, ἐκ δὲ νύμφης Καλύβης
Βουκολίωνα.
| [3,12,3] Ilos gagna la Phrygie, comme des jeux étaient organisés par le roi du pays ; il
remporta l'épreuve de la lutte. Pour prix, il obtint cinquante jeunes garçons et cinquante jeunes
filles. De plus, le roi, répondant à un oracle, lui fit don d'une vache tachetée, en lui disant de
fonder une ville là où la vache se coucherait. Ilos suivit la vache. Quand l'animal arriva sur la
colline appelée " Phrygie de la folie ", elle s'étendit à terre ; Ilos y construisit une ville qu'il
appela Ilion. Puis il implora Zeus de lui envoyer un signe, et, à la tombée du jour, il vit devant
sa tente le Palladion, qui était tombé du ciel. Haut de trois coudées, il avait les jambes jointes ;
de la main droite il brandissait une lance, de la gauche une quenouille et un fuseau.
Du Palladion, on raconte l'histoire suivante. Quand naquit Athéna, la déesse fut élevée par
Triton, qui avait une fille, Pallas. Les deux jeunes filles s'entraînaient ensemble aux exercices
guerriers. Un jour, comme elles se défiaient amicalement, et que Pallas se disposait à frapper,
Zeus, inquiet pour Athéna, abaissa son égide pour la protéger ; ainsi Pallas, effrayée leva les
yeux, fut touchée par Athéna et mourut. La déesse, attristée par la mort de son amie, fit une
sculpture de bois à sa ressemblance ; elle la fixa sur le bouclier qui avait épouvanté la jeune
fille, déposa son image auprès de Zeus et lui rendit les honneurs. Mais le jour où Électre,
violée par Zeus, se réfugia près du Palladion, Zeus le jeta dans la région d'Ilion, en même
temps que la jeune fille. Ensuite Ilos construisit un temple pour le Palladion, et le vénéra.
Voilà l'histoire du Palladion.
Ilos épousa Eurydice, la fille d'Adraste, et engendra un fils, Laomédon, qui épousa Strymo, la
fille du Scamandre (ou peut-être Placia, la fille d'Otréos, ou bien Leucippé) ; il eut cinq
garçons : Tithon, Lampos, Clytios, Hicétaon et Podarcès, et trois filles : Hésioné, Cilla et
Astyoché. De la Nymphe Calybé, il eut un fils, Bucolion.
|