[3,5,1] Διόνυσος δὲ εὑρετὴς ἀμπέλου γενόμενος, Ἥρας μανίαν αὐτῷ ἐμβαλούσης περιπλανᾶται
Αἴγυπτόν τε καὶ Συρίαν. καὶ τὸ μὲν πρῶτον Πρωτεὺς αὐτὸν ὑποδέχεται βασιλεὺς Αἰγυπτίων, αὖθις δὲ
εἰς Κύβελα τῆς Φρυγίας ἀφικνεῖται, κἀκεῖ καθαρθεὶς ὑπὸ ῾Ρέας καὶ τὰς τελετὰς ἐκμαθών, καὶ λαβὼν
παρ᾽ ἐκείνης τὴν στολήν, {ἐπὶ Ἰνδοὺς} διὰ τῆς Θράκης ἠπείγετο. Λυκοῦργος δὲ παῖς Δρύαντος, Ἠδωνῶν
βασιλεύων, οἳ Στρυμόνα ποταμὸν παροικοῦσι, πρῶτος ὑβρίσας ἐξέβαλεν αὐτόν. καὶ Διόνυσος μὲν εἰς
θάλασσαν πρὸς Θέτιν τὴν Νηρέως κατέφυγε, Βάκχαι δὲ ἐγένοντο αἰχμάλωτοι καὶ τὸ συνεπόμενον
Σατύρων πλῆθος αὐτῷ. αὖθις δὲ αἱ Βάκχαι ἐλύθησαν ἐξαίφνης, Λυκούργῳ δὲ μανίαν ἐνεποίησε
Διόνυσος. ὁ δὲ μεμηνὼς Δρύαντα τὸν παῖδα, ἀμπέλου νομίζων κλῆμα κόπτειν, πελέκει πλήξας
ἀπέκτεινε, καὶ ἀκρωτηριάσας αὐτὸν ἐσωφρόνησε. τῆς δὲ γῆς ἀκάρπου μενούσης, ἔχρησεν ὁ θεὸς
καρποφορήσειν αὐτήν, ἂν θανατωθῇ Λυκοῦργος. Ἠδωνοὶ δὲ ἀκούσαντες εἰς τὸ Παγγαῖον αὐτὸν
ἀπαγαγόντες ὄρος ἔδησαν, κἀκεῖ κατὰ Διονύσου βούλησιν ὑπὸ ἵππων διαφθαρεὶς ἀπέθανε.
| [3,5,1] Après que Dionysos eut découvert la vigne, Héra le frappa de folie, et c'est ainsi qu'il
erra à travers l'Égypte et la Syrie. Protée, roi d'Égypte, le premier l'accueillit. Il gagna ensuite
le mont Cybèle, en Phrygie, où Rhéa le purifia, lui enseigna les rites d'initiation et lui donna
son vêtement ; il traversa ensuite la Thrace et se dirigea vers l'Inde. Lycurgue, le fils de Dryas,
et roi des Édones qui habitent sur les rives du fleuve Strymon, fut le premier à outrager
Dionysos et à le chasser de son pays. Dionysos se réfugia alors dans la mer, auprès de Thétis,
la fille de Nérée. Mais ses Bacchantes furent emprisonnées, ainsi que la multitude des Satyres
de son cortège. Les Bacchantes furent aussitôt libérées, et Dionysos frappa Lycurgue de
démence. Complètement fou, Lycurgue, persuadé de couper un sarment de vigne, atteignit de
sa hache son fils Dryas, et le tua. Il lui avait déjà tranché toutes les extrémités, quand il
recouvra la raison. Le pays fut frappé de stérilité, et le dieu prophétisa que la terre donnerait à
nouveau des fruits si Lycurgue était mis à mort. Ayant entendu cela, les Édones le menèrent
sur le mont Pangée et le ligotèrent ; ensuite, par la volonté de Dionysos, il fut mis en pièces
par ses chevaux.
|