HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ANDOCIDE, Sur son retour (discours complet)

δυσπραξία



Texte grec :

[5] Τὸ δ' ἰσχυρὸν τοῦτο μόνον εὕροι τις ἂν αὐτῶν ἐν τοῖς λόγοις, τὰς ἐμὰς συμφορὰς ἐπὶ παντὶ ὀνειδίζειν, καὶ ταῦτα ἐν εἰδόσι δήπου κάλλιον ὑμῖν, ὥστε μηδὲν ἂν τούτων δικαίως τιμὴν αὐτοῖς τινα φέρειν. Ἐμοὶ δέ, ὦ ἄνδρες, καὶ τῷ πρώτῳ τοῦτο εἰπόντι ὀρθῶς δοκεῖ εἰρῆσθαι, ὅτι πάντες ἄνθρωποι γίγνονται ἐπὶ τῷ εὖ καὶ κακῶς πράττειν, μεγάλη δὲ δήπου καὶ τὸ ἐξαμαρτεῖν δυσπραξία ἐστί,

Traduction française :

[5] La seule idée nette qu'on trouverait dans leurs discours, c'est qu'ils me reprochent à tout propos mes infortunes, et cela devant vous, qui les savez certes plus exactement qu'eux, de sorte qu'il ne serait pas juste qu'on leur en fit un mérite. Pour moi, citoyens, je trouve que celui-là a bien raison qui a dit le premier que tous les hommes naissent pour être heureux et malheureux, que c'est un bien grand malheur de se tromper,





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/01/2007