Texte grec :
[130] Ἀλλὰ γάρ, ὦ ἄνδρες, βραχύ τι ὑμᾶς ἀναμνῆσαι
περὶ Καλλίου βούλομαι. Εἰ γὰρ μέμνησθε, ὅτε ἡ πόλις
ἦρχε τῶν Ἑλλήνων καὶ ηὐδαιμόνει μάλιστα,
Ἱππόνικος δὲ ἦν πλουσιώτατος τῶν Ἑλλήνων, τότε
μέντοι πάντες ἴστε ὅτι παρὰ τοῖς παιδαρίοις τοῖς
μικροτάτοις καὶ τοῖς γυναίοις κληδὼν ἐν ἁπάσῃ τῇ
πόλει κατεῖχεν, ὅτι « Ἱππόνικος ἐν τῇ οἰκίᾳ ἀλιτήριον
τρέφει, ὃς αὐτοῦ τὴν τράπεζαν ἀνατρέπει. »
Μέμνησθε ταῦτα, ὦ ἄνδρες.
|
|
Traduction française :
[130] Mais je veux encore, citoyens, vous rappeler
brièvement quelque chose au sujet de Callias. Si vous
vous souvenez, quand la cité commandait à la Grèce et
était en pleine prospérité, et qu'Hipponicos était le plus
riche des Grecs, vous savez tous qu'alors un bruit
courait dans toute la ville, répété par les petits enfants et
les commères: « Hipponicos nourrit dans sa maison une
peste qui ruine sa banque. » Vous vous rappelez, citoyens?
|
|