Texte grec :
[1] Τὴν μὲν παρασκευήν, ὦ ἄνδρες, καὶ τὴν προθυμίαν
τῶν ἐχθρῶν τῶν ἐμῶν, ὥστ' ἐμὲ κακῶς ποιεῖν ἐκ
παντὸς τρόπου, καὶ δικαίως καὶ ἀδίκως, ἐξ ἀρχῆς
ἐπειδὴ τάχιστα ἀφικόμην εἰς τὴν πόλιν ταυτηνί,
σχεδόν τι πάντες ἐπίστασθε, καὶ οὐδὲν δεῖ περὶ
τούτων πολλοὺς λόγους ποιεῖσθαι· ἐγὼ δέ, ὦ ἄνδρες,
δεήσομαι ὑμῶν δίκαια καὶ ὑμῖν τε ῥᾴδια χαρίζεσθαι
καὶ ἐμοὶ ἄξια πολλοῦ τυχεῖν παρ' ὑμῶν.
|
|
Traduction française :
[1] Vous savez presque tous, citoyens, les cabales de
mes ennemis et leur ardeur à me nuire par tous les
moyens légitimes ou non, aussitôt après mon retour en
cette ville, et il est inutile que je m'étende longuement
sur ce sujet; mais moi, citoyens, je vous demanderai des
choses justes et pour vous faciles à accorder, pour moi
précieuses à obtenir de vous;
|
|