Texte grec :
[115] Ἐπειδὴ δ' ἔλεγε τῇ βουλῇ Εὐκλῆς ὅτι οὐδεὶς ὑπακούοι, πάλιν
ὁ Καλλίας στὰς ἔλεγεν ὅτι εἴη νόμος πάτριος, εἴ τις ἱκετηρίαν θείη
ἐν τῷ Ἐλευσινίῳ, ἄκριτον ἀποθανεῖν, καὶ ὁ πατήρ ποτ'
αὐτοῦ Ἱππόνικος ἐξηγήσαιτο ταῦτα Ἀθηναίοις,
ἀκούσειε δὲ ὅτι ἐγὼ θείην τὴν ἱκετηρίαν. Ἐντεῦθεν
ἀναπηδᾷ Κέφαλος οὑτοσὶ καὶ λέγει·
|
|
Traduction française :
[115] Lorsque Euclès eut dit au conseil que personne ne
répondait, Callias s'étant levé de nouveau dit qu'il y
avait une loi des aïeux condamnant à mort sans
jugement celui qui aurait déposé un rameau de
suppliant dans le temple d'Eleusis, et que son père
Hipponicos avait autrefois expliqué la chose aux
Athéniens; il ajouta avoir entendu dire que c'était moi
qui avait déposé le rameau. Là-dessus Céphalos, que
voici, s'élance et dit:
|
|