Texte grec :
[110] Κατηγόρησαν δέ μου καὶ περὶ τῆς ἱκετηρίας, ὡς
καταθείην ἐγὼ ἐν τῷ Ἐλευσινίῳ, νόμος δ' εἴη πάτριος,
ὃς ἂν θῇ ἱκετηρίαν μυστηρίοις, τεθνάναι. Καὶ οὕτως
εἰσὶ τολμηροὶ ὥσθ' ἃ αὐτοὶ κατεσκεύασαν, οὐκ ἀρκεῖ
αὐτοῖς ὅτι οὐ κατέσχον ἃ ἐπεβούλευσαν, ἀλλὰ καὶ
κατηγορίαν ἐμοῦ ποιοῦνται ὡς ἀδικοῦντος.
|
|
Traduction française :
[110] Ils m'ont aussi attaqué à propos du rameau de
suppliant que j'aurais, disaient-ils, déposé dans le
temple d'Eleusis, alors qu'une loi de nos aïeux
condamne à mort quiconque déposerait le rameau
durant les mystères. Et ils sont si audacieux que, non
contents de se faire criminels pour me perdre, ils se
vengent de leur insuccès en m'accusant du crime.
|
|