Texte grec :
[102] Ἆρ' οἴεσθε, ὦ ἄνδρες, ἄλλων τινῶν τυχεῖν με δι'
ὑμᾶς, εἰ ἐλήφθην ὑπ' αὐτῶν; Οὐκ οὖν δεινόν, εἰ ὑπὸ
μὲν τούτων διὰ τοῦτ' ἂν ἀπωλόμην, ὅτι εἰς τὴν πόλιν
οὐδὲν ἥμαρτον, ὥσπερ καὶ ἑτέρους ἀπέκτειναν, ἐν
ὑμῖν δὲ κρινόμενος, οὓς οὐδὲν κακὸν πεποίηκα, οὐ
σωθήσομαι; Πάντως δήπου· ἢ σχολῇ γέ τις ἄλλος ἀνθρώπων.
|
|
Traduction française :
[102] Pensez-vous, citoyens, que j'aurais été
autrement traité, et cela à cause de vous, si j'avais été
arrêté par les Trente? Ne serait-il pas triste qu'ayant pu
périr par leurs mains pour n'avoir rien à me reprocher
envers la cité, comme ils en ont fait périr d'autres,
comparaissant devant vous, à qui je n'ai fait aucun mal,
je ne fusse pas sauvé ! Absolument triste; ou alors
personne autre ne pourrait être acquitté.
|
|