Texte grec :
[65] Ἐξελέγχοντες δὲ τὸ πρᾶγμα ἥ τε βουλὴ καὶ οἱ ζητηταί, ἐπειδὴ
ἦν ᾗ ἐγὼ ἔλεγον καὶ ὡμολογεῖτο πανταχόθεν, τότε δὴ καλοῦσι τὸν
Διοκλείδην· καὶ οὐ πολλῶν λόγων ἐδέησεν, ἀλλ' εὐθὺς
ὡμολόγει ψεύδεσθαι, καὶ ἐδεῖτο σῴζεσθαι φράσας τοὺς
πείσαντας αὐτὸν λέγειν ταῦτα· εἶναι δὲ Ἀλκιβιάδην τὸν
Φηγούσιον καὶ Ἀμίαντον τὸν ἐξ Αἰγίνης.
|
|
Traduction française :
[65] Le sénat et les instructeurs, étudiant l'affaire, virent que
tout s'était passé comme je l'avais dit et que tous les
renseignements s'accordaient; ils citent donc Dioclide;
et il ne fallut pas de longs discours, il avoua aussitôt
avoir menti et demanda grâce en nommant ceux qui
l'avaient décidé à parler de la sorte; c'étaient Alcibiade
de Phégonte et Amiantos d'Egine,
|
|