Texte grec :
[63] Οἱ δ' αἰσθόμενοι δεινὰ ἐποίουν, ὅτι
εἰδείην μὲν τὸ πρᾶγμα, πεποιηκὼς δὲ οὐκ εἴην.
Προσελθόντες δέ μοι τῇ ὑστεραίᾳ Μέλητος καὶ
Εὐφίλητος ἔλεγον ὅτι « γεγένηται, ὦ Ἀνδοκίδη, καὶ
πέπρακται ἡμῖν ταῦτα. Σὺ μέντοι εἰ μὲν ἀξιοῖς
ἡσυχίαν ἔχειν καὶ σιωπᾶν, ἕξεις ἡμᾶς ἐπιτηδείους
ὥσπερ καὶ πρότερον· εἰ δὲ μή, χαλεπώτεροί σοι ἡμεῖς
ἐχθροὶ ἐσόμεθα ἢ ἄλλοι τινὲς δι' ἡμᾶς φίλοι. »
|
|
Traduction française :
[63] Mais ses amis ayant compris qu'ils avaient été trompés,
étaient très irrités en songeant que je savais l'affaire,
mais n'avais rien fait. Etant venus me trouver le
lendemain, Mélétos et Euphilétos me dirent: « La chose
est faite, Andocide, nous l'avons exécutée. Si tu veux
donc te tenir en repos et te taire, nous resterons tes amis
comme devant; sinon, le dévouement des amis que tu te
ferais en nous dénonçant ne compenserait pas notre haine. »
|
|