Texte grec :
[61] Διὰ ταῦτα εἶπον τῇ βουλῇ ὅτι εἰδείην τοὺς
ποιήσαντας, καὶ ἐξήλεγξα τὰ γενόμενα, ὅτι
εἰσηγήσατο μὲν πινόντων ἡμῶν ταύτην τὴν βουλὴν
γενέσθαι Εὐφίλητος, ἀντεῖπον δὲ ἐγώ, καὶ τότε μὲν οὐ
γένοιτο δι' ἐμέ, ὕστερον δ' ἐγὼ μὲν Κυνοσάργει ἐπὶ
πωλίον ὅ μοι ἦν ἀναβὰς ἔπεσον καὶ τὴν κλεῖν
συνετρίβην καὶ τὴν κεφαλὴν κατεάγην, φερόμενός τε
ἐπὶ κλίνης ἀπεκομίσθην οἴκαδε·
|
|
Traduction française :
[61] Je dis donc au sénat que je connaissais les
auteurs de la mutilation et j'expliquai les faits: un jour
que nous étions à boire, Euphilétos avait mis en avant
ce projet, je le combattis et, grâce à moi, je crois, il ne
fut pas exécuté à ce moment; mais ensuite, étant au
Cynosarge monté sur un jeune cheval que j'avais, je
tombai, j'eus la clavicule brisée, la tête fendue, et il
fallut me rapporter sur une litière à la maison.
|
|