Texte grec :
[33] καὶ τοῦτο ὑμῖν ἀποδείκνυμι σαφῶς, δέομαι ὑμῶν αὐτὸ
φανερὸν τοῖς Ἕλλησι πᾶσι ποιῆσαι, ὡς ἀδίκως εἰς
τόνδε τὸν ἀγῶνα κατέστην. Ἐὰν γὰρ μὴ μεταλάβῃ τὸ
πεμπτὸν μέρος τῶν ψήφων καὶ ἀτιμωθῇ ὁ ἐνδείξας
ἐμὲ Κηφίσιος οὑτοσί, οὐκ ἔξεστιν αὐτῷ εἰς τὸ ἱερὸν
τοῖν θεοῖν εἰσιέναι, ἢ ἀποθανεῖται. Εἰ οὖν ὑμῖν δοκῶ
ἱκανῶς περὶ τούτων ἀπολελογῆσθαι, δηλώσατέ μοι,
ἵνα προθυμότερον περὶ τῶν ἄλλων ἀπολογῶμαι.
|
|
Traduction française :
[33] et que je vous le prouve clairement, je vous prie d'attester aussi
à toute la Grèce qu'on m'a suscité un procès injuste. Car si ce
Céphisios, qui a fait l'Indication contre moi, n'obtient pas le
cinquième des suffrages et est frappé d'atimie, il ne lui
sera plus permis d'entrer dans le temple des deux
déesses, sous peine de mort. Si donc je vous parais
m'être suffisamment disculpé sur ce premier sujet,
montrez-le moi, afin que je poursuive plus résolument ma défense.
|
|