Texte grec :
[31] οἵ τινες ὅρκους μεγάλους ὀμόσαντες οἴσετε τὴν
ψῆφον περὶ ἐμοῦ, καὶ ἀρασάμενοι τὰς μεγίστας ἀρὰς
ὑμῖν τε αὐτοῖς καὶ παισὶ τοῖς ὑμετέροις αὐτῶν, ἦ μὴν
ψηφιεῖσθαι περὶ ἐμοῦ τὰ δίκαια, πρὸς δὲ τούτοις
μεμύησθε καὶ ἑοράκατε τοῖν θεοῖν τὰ ἱερά, ἵνα
τιμωρήσητε μὲν τοὺς ἀσεβοῦντας, σῴζητε δὲ τοὺς
μηδὲν ἀδικοῦντας.
|
|
Traduction française :
[31] car vous, qui allez me juger, vous vous êtes engagés par des
serments solennels et par les plus grandes malédictions
prononcées sur vous, sur vos enfants, à décider de mon
sort suivant la justice; en outre, vous avez été initiés et
vous avez vu les mystères des deux déesses, tout cela
pour condamner les criminels et sauver les innocents.
|
|