Texte grec :
[40] Οὐ μόνον δὲ αὐτῶν ἕνεκα τῶν παρανομούντων, ἵνα δίκην διδῶσιν,
ἐπιμελεῖσθαι ἄξιον, ἀλλὰ καὶ τῶν ἄλλων, ὅπως τούτους ὁρῶντες
δικαιότεροι καὶ σωφρονέστεροι γίγνωνται. Ἐμὲ μὲν
τοίνυν ἐξελάσαντες τοὺς βελτίστους περιδεεῖς
καταστήσετε, τοῦτον δὲ κολάσαντες τοὺς
ἀσελγεστάτους νομιμωτέρους ποιήσετε.
|
|
Traduction française :
[40] Or ce n'est pas seulement des coupables, de leur châtiment
qu'il faut se préoccuper, mais aussi des autres citoyens, que la vue
de ce châtiment rendra plus justes et plus sensés. En me
bannissant, vous frappez de terreur les meilleurs
citoyens, en punissant Alcibiade vous apprendrez le
respect des lois aux plus arrogants.
|
|