HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Xénophon, Le Banquet

Liste des contextes (ordre alphabétique)


ι  =  52 formes différentes pour 77 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Chapitre
[8]   καὶ ἐπὶ τὸν βάρβαρον σὺν  Ιάκχῳ   ἐστράτευσαν, καὶ νῦν ἐν τῇ
[8]   μένων, καὶ σῶμα ἀξιοπρεπέστατον μὲν  ἰδεῖν   τῆς πόλεως ἔχεις, ἱκανὸν δὲ
[4]   τὸ τι ἂν καλὸν  ἴδῃ   μηδέποτε ἐπιλανθάνεσθαι. ἔναγχος δὲ δήπου
[4]   καὶ ἐάν τι ὄναρ ἀγαθὸν  ἴδῃς,   τοῖς ἀποτροπαίοις θύεις; Μὰ Δία
[4]   ψυχαῖς. Ορῶ γὰρ πολλοὺς μὲν  ἰδιώτας,   οἳ πάνυ πολλὰ ἔχοντες χρήματα
[9]   ἐπεθύμουν. Τέλος δὲ οἱ συμπόται  ἰδόντες   περιβεβληκότας τε ἀλλήλους καὶ ὡς
[8]   πάντα ἐπέχοντος, ψυχῇ δὲ ἀνθρώπου  ἱδρυμένου,   Ερωτος, μὴ {ἂν} ἀμνημονῆσαι, ἄλλως
[1]   συνείπετο δὲ αὐτῷ καὶ Νικήρατος.  Ιδὼν   δὲ ὁμοῦ ὄντας Σωκράτην τε
[3]   ἐνεκλίθη αὐτῷ. Καὶ Καλλίας  ἰδών,   Αρ᾿ οἶσθα, ἔφη, Λύκων,
[2]   τὴν αὐλητρίδα θάττονα ῥυθμὸν ἐπάγειν  ἵει   ἅμα πάντα καὶ σκέλη καὶ
[2]   Αθηναίους τολμᾶν ὁμόσε ταῖς λόγχαις  ἰέναι;   Καὶ Φίλιππος, Νὴ Δί᾿
[8]   γάρ σοι ὑπάρχει· εὐπατρίδης εἶ,  ἱερεὺς   θεῶν τῶν ἀπ᾿ Ερεχθέως, οἳ
[8]   καὶ νῦν ἐν τῇ ἑορτῇ  ἱεροπρεπέστατος   δοκεῖς εἶναι τῶν μένων, καὶ
[2]   οὕτω τολμηρῶς εἰς τὰ ξίφη  ἵεται.   Καὶ Αντισθένης εἶπεν· Αρ᾿
[8]   δὲ ψυχὴ ὅσονπερ ἂν χρόνον  ἴῃ   ἐπὶ τὸ φρονιμώτερον καὶ ἀξιεραστοτέρα
[3]   Ισως ἄν, ἔφη, Αὐτολύκῳ τούτῳ  ἱκανὴ   γένοιτο ἐγκονίσασθαι. Ακουστέον ἂν εἴη
[3]   Οὗτοι μὲν δή, ἄνδρες,  ἱκανοὶ   τέρπειν ἡμᾶς φαίνονται· ἡμεῖς δὲ
[8]   μὲν ἰδεῖν τῆς πόλεως ἔχεις,  ἱκανὸν   δὲ μόχθους ὑποφέρειν. Εἰ δ᾿
[5]   σὸν ὥσπερ τὸ πλεῖστον διαφθείρειν  ἱκανόν   ἐστι καὶ δικαστὰς καὶ κριτάς.
[8]   καὶ τὸν πατέρα κοσμήσειν, ἀλλ᾿  ἱκανὸς   γενήσεσθαι δι᾿ ἀνδραγαθίαν καὶ φίλους
[8]   μέν σοι ποῖα ἐπιστάμενος Θεμιστοκλῆς  ἱκανὸς   ἐγένετο τὴν Ελλάδα ἐλευθεροῦν, σκεπτέον
[3]   λέγειν ὅτι τῷ σῷ κάλλει  ἱκανὸς   εἶ βελτίους ἡμᾶς ποιεῖν; Εἰ
[4]   εἰδὼς ὅτι παθεῖν μᾶλλον κακῶς  ἱκανὸς   εἴην ποιῆσαι ἐκείνους. Καὶ
[3]   μέγιστον φρονῶ. Ανθρώπους γὰρ οἶμαι  ἱκανὸς   εἶναι βελτίους ποιεῖν. Καὶ
[2]   ἐκιθάρισε, καὶ ἐδόκουν μάλα ἀμφότεροι  ἱκανῶς   εὐφραίνειν, εἶπεν Σωκράτης· Νὴ
[2]   διαφέρειν} ὃς ἂν δοκῇ αὐτῷ  ἱκανώτατος   εἶναι εἰς {τὸ} ταῦτα ἐπιτηδεῦσαι,
[8]   λόγοι, πραεῖα δὲ φωνή,  ἱλαρὸν   δὲ τὸ ἦθος; Τοῖς δὲ
[3]   μαθεῖν· καὶ νῦν δυναίμην ἂν  Ιλιάδα   ὅλην καὶ Οδύσσειαν ἀπὸ στόματος
[4]   κρομμύων ὄζων ἐπιθυμεῖ οἴκαδε ἐλθεῖν,  ἵν᾿   γυνὴ αὐτοῦ πιστεύῃ μηδὲ
[1]   γελοῖόν τι εὐθὺς ἐπεχείρει λέγειν,  ἵνα   δὴ ἐπιτελοίη ὧνπερ ἕνεκα ἐκαλεῖτο
[4]   τε δύνανται καὶ σοῦ ἐπιμέλονται,  ἵνα   δοκῇς δικαίως ἐπ᾿ αὐτοῖς μέγα
[4]   ἂν ἐρωτῶ, μὴ ὀκνεῖτε ἀποκρίνεσθαι,  ἵνα   εἰδῶμεν ὅσα ἂν συνομολογῶμεν. Καὶ
[1]   ἕνεκα ἐκαλούμην ἐπὶ τὰ δεῖπνα,  ἵνα   εὐφραίνοιντο οἱ συνόντες δι᾿ ἐμὲ
[2]   παῖδες μικραῖς κύλιξι πυκνὰ ἐπιψακάζωσιν,  ἵνα   καὶ ἐγὼ ἐν Γοργιείοις ῥήμασιν
[2]   Φίλιππος, καὶ ἐμοὶ αὐλησάτω,  ἵνα   καὶ ἐγὼ ὀρχήσωμαι. Επειδὴ δ᾿
[2]   καὶ μύρον τις ἡμῖν ἐνέγκαι,  ἵνα   καὶ εὐωδίᾳ ἑστιώμεθα; Μηδαμῶς, ἔφη
[6]   Σωκράτης, σὺ αὐτὸν μὴ εἴκαζε,  ἵνα   μὴ καὶ σὺ λοιδορουμένῳ ἐοίκῃς.
[2]   παρακάλει, ὅταν μέλλῃς μανθάνειν ὀρχεῖσθαι,  ἵνα   σοι ἀντιστοιχῶ τε καὶ συμμανθάνω.
[5]   ἀλλὰ διαφερόντων, ἔφη, τὰς ψήφους,  ἵνα   ὡς τάχιστα εἰδῶ τι
[4]   μετὰ Κλεινίου κἂν διὰ πυρὸς  ἰοίην·   οἶδα δ᾿ ὅτι καὶ ὑμεῖς
[4]   μὲν παρὰ τὰ ὦτα ἄρτι  ἴουλος   καθέρπει, Κλεινίᾳ δὲ πρὸς τὸ
[1]   μᾶλλον εἰ στρατηγοῖς καὶ  ἱππάρχοις   καὶ σπουδαρχίαις. Καὶ Σωκράτης
[4]   χρημάτων δεόμενον· οἶδα δέ σε  Ιππίᾳ   τῷ Ηλείῳ, παρ᾿ οὗ οὗτος
[2]   ὅτι, ἔφη, ὁρῶ καὶ τοὺς  ἱππικοὺς   βουλομένους γενέσθαι οὐ τοὺς εὐπειθεστάτους
[1]   τὴν θέαν. Ως δὲ  ἱπποδρομία   ἔληξεν, ἔχων τόν τε Αὐτόλυκον
[1]   μὲν γὰρ Παναθηναίων τῶν μεγάλων  ἱπποδρομία,   Καλλίας δὲ Ιππονίκου ἐρῶν
[2]   κατέχειν, ῥᾳδίως τοῖς γε ἄλλοις  ἵπποις   χρήσεσθαι. Κἀγὼ δὴ βουλόμενος ἀνθρώποις
[4]   ἀριστερὰ τοῖιν, ἀτὰρ τὸν δεξιὸν  ἵππον   κένσαι ὁμοκλήσαντ᾿ εἶξαί τέ οἱ
[1]   μεγάλων ἱπποδρομία, Καλλίας δὲ  Ιππονίκου   ἐρῶν ἐτύγχανεν Αὐτολύκου παιδὸς ὄντος,
[9]   δὲ γεγαμηκότες ἀναβάντες ἐπὶ τοὺς  ἵππους   ἀπήλαυνον πρὸς τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας,
[2]   τοὺς εὐπειθεστάτους ἀλλὰ τοὺς θυμοειδεῖς  ἵππους   κτωμένους. Νομίζουσι γάρ, ἂν τοὺς
[4]   δὲ λέβητας ἐείκοσι, δώδεκα δ᾿  ἵππους   σταθμῷ καὶ ἀριθμῷ, ὡς πλείστου
[5]   μὰ Δί᾿ ἔφη, καὶ ἐν  ἵππῳ   καὶ βοὶ※ καὶ ἐν ἀψύχοις
[4]   δὲ καὶ ἀδελφούς, οἳ τὰ  ἴσα   λαχόντες μὲν αὐτῶν τἀρκοῦντα
[1]   καλεῖ μέ τις, ἐπεὶ πάντες  ἴσασιν   ὅτι ἀρχὴν οὐδὲ νομίζεται εἰς
[8]   μεγάλου καὶ τῷ μὲν χρόνῳ  ἰσήλικος   τοῖς ἀειγενέσι θεοῖς, τῇ δὲ
[8]   ἐπιτρέψειεν αὑτήν, εἰ βούλει, εὖ  ἴσθι.   Τὰ μέγιστα γάρ σοι ὑπάρχει·
[2]   παντὶ διαπονῶν τῷ σώματι πᾶν  ἰσόρροπον   ποιεῖν; ἐπ᾿ ἐκείνῳ γελᾶτε,
[2]   τὰ σκέλη τοῖς ὤμοις φαίνει  ἰσοφόρα   ἔχειν ὥστε δοκεῖς ἐμοί, κἂν
[8]   πατρίδα αὔξειν τροπαῖα τῶν πολεμίων  ἱστάμενος,   καὶ διὰ ταῦτα περίβλεπτός τε
[4]   ἔσεσθε βελτίονες, ἂν ἐμοὶ συνῆτε.  ἴστε   γὰρ δήπου ὅτι Ομηρος
[3]   ὃς ἔφη· Οὐ γὰρ ἅπαντες  ἴστε,   ἔφη, {ὅτι} ἐπὶ τούτῳ τῷ
[2]   βούλομαι ποιῆσαι αὐτήν; οὐκ  ἴστε   ὅτι ἔναγχος ἕωθεν Χαρμίδης οὑτοσὶ
[1]   εἶπεν· ὅτι μὲν γελωτοποιός εἰμι  ἴστε   πάντες· ἥκω δὲ προθύμως νομίσας
[5]   δήπου, ἔφη· ἐπεὶ καὶ πρὸς  ἰσχὺν   τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄριστα πεφυκότας ἔχει.
[2]   οὖσα τυγχάνει, γνώμης δὲ καὶ  ἰσχύος   δεῖται. ὥστε εἴ τις ὑμῶν
[4]   μέγα φρονεῖν, ὅτι τὸν μὲν  ἰσχυρὸν   πονοῦντα δεῖ κτᾶσθαι τἀγαθὰ καὶ
[3]   ἀφύλακτον ὂν σῴζεται καὶ ἀμελούμενον  ἰσχυρότερον   γίγνεται. Σὺ δὲ δή, ἔφη
[4]   ἀλλὰ καὶ δέδοικα περὶ αὐτοῦ  ἰσχυρῶς.   Αἰσθάνομαι γάρ τινας ἐπιβουλεύοντας διαφθεῖραι
[4]   εἰς ταὐτὸ διδασκαλεῖον ἐκείνῳ τότε  ἰσχυρῶς   προσεκαύθη. δὴ αἰσθόμενος
[3]   ὀβολόν. Αλλὰ γῆν πολλὴν κέκτησαι;  Ισως   ἄν, ἔφη, Αὐτολύκῳ τούτῳ ἱκανὴ
[4]   σκόροδα σιτίσαντες συμβάλλουσιν· ἡμεῖς δὲ  ἴσως   βουλευόμεθα ὅπως φιλήσομέν τινα μᾶλλον
[5]   Νὴ Δί᾿ ἔφη Σωκράτης,  ἴσως   γὰρ εὐδοκιμοῦντα τὸν μαστροπὸν παρὰ
[4]   καὶ ἐλπίδας τινὰς γλυκείας παρέχει.  {ἴσως   δὲ καὶ διὰ τὸ μόνον
[1]   ὡς ὁρᾷς, μεστοί, γέλωτος δὲ  ἴσως   ἐνδεέστεροι. Δειπνούντων δὲ αὐτῶν
[4]   ἐπιθυμῶν οὐ παύομαι· ἐξ ὧν  ἴσως   καὶ φιλοχρηματώτερός τισι δοκῶ εἶναι.
[7]   τε καὶ ἀναγιγνώσκειν θαῦμα μὲν  ἴσως   τί ἐστιν, ἡδονὴν δὲ οὐδὲ




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 11/04/2005