Texte grec :
[1,6] Ἐγὼ γάρ, ὦ ᾿Αθηναῖοι, ἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι καὶ γυναῖκα ἠγαγόμην εἰς τὴν
οἰκίαν, τὸν μὲν ἄλλον χρόνον οὕτω διεκείμην ὥστε μήτε λυπεῖν μήτε λίαν ἐπ'
ἐκείνῃ εἶναι ὅ τι ἂν ἐθέλῃ ποιεῖν, ἐφύλαττόν τε ὡς οἷόν τε ἦν, καὶ προσεῖχον τὸν
νοῦν ὥσπερ εἰκὸς ἦν. Ἐπειδὴ δέ μοι παιδίον γίγνεται, ἐπίστευον ἤδη καὶ πάντα
τὰ ἐμαυτοῦ ἐκείνῃ παρέδωκα, ἡγούμενος ταύτην οἰκειότητα μεγίστην εἶναι.
|
|
Traduction française :
[1,6] Lorsque j'eus décidé de me marier, Athéniens, et que
j'eus pris femme, voici quelle fut d'abord mon attitude :
évitant à la fois d'ennuyer ma femme et de lui laisser une
liberté excessive, je la surveillais dans la mesure du possible,
et, comme de juste, j'avais l'oeil sur elle. Mais, du jour où
nous eûmes un enfant, je n'eus plus de défiance, je lui confiai
toutes mes affaires, estimant que nous étions maintenant
unis par le plus fort des liens.
|
|