Texte grec :
[2,161] 161. ψάμμιος δὲ ἓξ ἔτεα μοῦνον βασιλεύσαντος Αἰγύπτου καὶ στρατευσαμένου ἐς
Αἰθιοπίην καὶ μεταυτίκα τελευτήσαντος ἐξεδέξατο Ἀπρίης ὁ Ψάμμιος· (2) ὃς μετὰ
Ψαμμήτιχον τὸν ἑωυτοῦ προπάτορα ἐγένετο εὐδαιμονέστατος τῶν πρότερον
βασιλέων, ἐπ᾽ ἔτεα πέντε καὶ εἴκοσι ἄρξας, ἐν τοῖσι ἐπί τε Σιδῶνα στρατὸν ἤλασε καὶ
ἐναυμάχησε τῷ Τυρίῳ. (3) ἐπεὶ δέ οἱ ἔδεε κακῶς γενέσθαι, ἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν
ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ᾽ ἐν τῷ παρεόντι.
(4) ἀποπέμψας γὰρ στράτευμα ὁ Ἀπρίης ἐπὶ Κυρηναίους μεγαλωστὶ προσέπταισε,
Αἰγύπτιοι δὲ ταῦτα ἐπιμεμφόμενοι ἀπέστησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ, δοκέοντες τὸν Ἀπρίην ἐκ
προνοίης αὐτοὺς ἀποπέμψαι ἐς φαινόμενον κακόν, ἵνα δὴ σφέων φθορὴ γένηται,
αὐτὸς δὲ τῶν λοιπῶν Αἰγυπτίων ἀσφαλέστερον ἄρχοι. ταῦτα δὲ δεινὰ ποιεύμενοι
οὗτοί τε οἱ ἀπονοστήσαντες καὶ οἱ τῶν ἀπολομένων φίλοι ἀπέστησαν ἐκ τῆς ἰθέης.
|
|
Traduction française :
[2,161] CLXI. Psammis ne régna que six ans ; il mourut aussitôt après
son expédition d'Éthiopie. Son fils Apriès lui succéda. Ce prince
fut, après Psammitichus son bisaïeul, le plus heureux des rois ses
prédécesseurs. Il régna vingt-cinq ans, pendant lesquels il fit une
expédition contre Sidon, et livra au roi de Tyr un combat naval ;
mais enfin la fortune devait cesser de le favoriser. Je rapporterai
ici en peu de mots à quelle occasion ses malheurs
commencèrent, me réservant à en parler plus amplement quand
je traiterai des affaires de Libye. Apriès, ayant envoyé une armée
contre les Cyrénéens, reçut un échec considérable. Les Égyptiens
lui imputèrent ce malheur, et se révoltèrent contre lui,
s'imaginant que, de dessein prémédité, il les avait envoyés à une
perte certaine, afin de les faire périr sans ressource, et de régner
avec plus d'autorité sur le reste de ses sujets. Les troupes qui
étaient revenues du combat, et les amis de ceux qui 'y avaient
perdu la vie, indignés contre le roi, se soulevèrent ouvertement.
|
|