Texte grec :
[2,126] 126. ἐς τοῦτο δὲ ἐλθεῖν Χέοπα κακότητος ὥστε χρημάτων δεόμενον τὴν θυγατέρα
τὴν ἑωυτοῦ κατίσαντα ἐπ᾽ οἰκήματος προστάξαι πρήσσεσθαι ἀργύριον ὁκόσον δή τι·
οὐ γὰρ δὴ τοῦτό γε ἔλεγον. τὴν δὲ τά τε ὑπὸ τοῦ πατρὸς ταχθέντα πρήσσεσθαι, ἰδίῃ δὲ
καὶ αὐτὴν διανοηθῆναι μνημήιον καταλιπέσθαι, καὶ τοῦ ἐσιόντος πρὸς αὐτὴν ἑκάστου
δέεσθαι ὅκως ἂν αὐτῇ ἕνα λίθον ἐν τοῖσι ἔργοισι δωρέοιτο. (2) ἐκ τούτων δὲ τῶν λίθων
ἔφασαν τὴν πυραμίδα οἰκοδομηθῆναι τὴν ἐν μέσῳ τῶν τριῶν ἑστηκυῖαν, ἔμπροσθε
τῆς μεγάλης πυραμίδος, τῆς ἐστὶ τὸ κῶλον ἕκαστον ὅλου καὶ ἡμίσεος πλέθρου.
|
|
Traduction française :
[2,126] CXXVI. Chéops, épuisé par ces dépenses, en vint au point
d'infamie de prostituer sa fille dans un lieu de débauche, et de lui
ordonner de tirer de ses amants une certaine somme d'argent.
J'ignore à combien se monta cette somme ; les prêtres ne me
l'ont point dit. Non seulement elle exécuta les ordres de son père,
mais elle voulut aussi laisser elle-même un monument. Elle pria
tous ceux qui la venaient voir de lui donner chacun une pierre
pour des ouvrages qu'elle méditait. Ce fut de ces pierres, me
dirent les prêtres, qu'on bâtit la pyramide qui est au milieu des
trois, en face de la grande pyramide, et qui a un plèthre et demi
de chaque côté.
|
|