Texte grec :
[1,46] XLVI. Κροῖσος δὲ ἐπὶ δύο ἔτεα ἐν πένθεϊ μεγάλῳ κατῆστο τοῦ παιδὸς ἐστερημένος.
μετὰ δὲ ἡ Ἀστυάγεος τοῦ Κυαξάρεω ἡγεμονίη καταιρεθεῖσα ὑπὸ Κύρου τοῦ
Καμβύσεω καὶ τὰ τῶν Περσέων πρήγματα αὐξανόμενα πένθεος μὲν Κροῖσον
ἀπέπαυσε, ἐνέβησε δὲ ἐς φροντίδα, εἴ κως δύναιτο, πρὶν μεγάλους γενέσθαι τοὺς
Πέρσας, καταλαβεῖν αὐτῶν αὐξανομένην τὴν δύναμιν. (2) μετὰ ὦν τὴν διάνοιαν
ταύτην αὐτίκα ἀπεπειρᾶτο τῶν μαντείων τῶν τε ἐν Ἕλλησι καὶ τοῦ ἐν Λιβύῃ,
διαπέμψας ἄλλους ἄλλῃ, τοὺς μὲν ἐς Δελφοὺς ἰέναι, τοὺς δὲ ἐς Ἄβας τὰς
Φωκέων, τοὺς δὲ ἐς Δωδώνην· οἳ δὲ τινὲς ἐπέμποντο παρὰ τε Ἀμφιάρεων καὶ
παρὰ Τροφώνιον, οἳ δὲ τῆς Μιλησίης ἐς Βραγχίδας. (3) ταῦτα μέν νυν τὰ
Ἑλληνικὰ μαντήια ἐς τὰ ἀπέπεμψε μαντευσόμενος Κροῖσος· Λιβύης δὲ παρὰ
Ἄμμωνα ἀπέστελλε ἄλλους χρησομένους. διέπεμπε δὲ πειρώμενος τῶν
μαντηίων ὅ τι φρονέοιεν, ὡς εἰ φρονέοντα τὴν ἀληθείην εὑρεθείη, ἐπείρηται
σφέα δεύτερα πέμπων εἰ ἐπιχειρέοι ἐπὶ Πέρσας στρατεύεσθαι.
|
|
Traduction française :
[1,46] XLVI. Crésus pleura deux ans la mort de son fils. Mais l'empire d'Astyage, fils de.
Cyaxare, détruit par Cyrus, fils de Cambyse et celui des Perses, qui prenait de jour en
jour de nouveaux accroissements, lui firent mettre un terme à sa douleur. Il ne pensa
plus qu'aux moyens de réprimer cette puissance avant qu'elle devint plus
formidable. Tout occupé de cette pensée, il résolut sur-le-champ d'éprouver les
oracles de la Grèce et l'oracle de la Libye. Il envoya des députés en divers endroits,
lés uns à Delphes, les autres à Abes en Phocide, les autres à Dodone, quelques-uns à
l'oracle d'Amphiaraüs, à l'antre de Trophonias, et aux Branchides dans la
Milésie : voilà les oracles de Grèce que Crésus fit consulter. Il en dépêcha aussi en
Libye, au temple de Jupiter Ammon. Ce prince n'envoya ces députés que pour
éprouver ces oracles ; et, au cas qu'ils rendissent des réponses conformes à la vérité, il
se proposait de les consulter une seconde fois, pour savoir s'il devait faire la guerre
aux Perses.
|
|